Ознакомительная версия.
Миссис Амни: Господа, к вам его высочество герцог Чеширский!
Герцог: Весьма рад! Весьма рад познакомиться с новыми хозяевами замка Кентервиль! Мы живем по соседству, и я счел своим долгом познакомиться с почтенным и знаменитым семейством Отис.
Миссис Отис: Откуда вы узнали про нас, юный друг (протягивает руку молодому человеку)?
Герцог (целуя руку леди): Мне сообщил об этом лорд Кентервиль, последний из тех, кто владел этим зловещим домом.
Мистер Отис: Позвольте представиться, Герберт Отис. Нынешний владелец этого, как вы только что заметили, зловещего дома. Значит, вы тоже наслышаны о привидении?
Герцог: О да! Сэр Симон де Кентервиль даже состоял в дальнем родстве с моим семейством! Дело в том, что герцоги Чеширские ведут свой род от монсеньера де Балкли. Именно за него вышла замуж кузина сэра Симона. Лорд Френсис Стилтон был моим двоюродным дедом, а я его внучатым племянником. Однажды лорд Стилтон поспорил, что сыграет в кости с самим призраком.
Мистер Отис: Каков же был заклад?
Герцог: Сто гиней!
Мистер Отис: Внушительная сумма. И что же случилось дальше?
Герцог: Наутро лорда Стилтона нашли на полу. Его разбил паралич.
Мистер Отис (ахает): Он умер?
Герцог (весело): Совсем нет! Он дожил до преклонных лет. Только разумная речь оставила его.
Вашингтон: В каком смысле? Простите, я не представился: Вашингтон Отис.
Герцог (пожимая ему руку): Очень рад! вас зовут также, как знаменитого американского президента!
Вашингтон: К сожалению… Так что же лорд Стилтон?
Герцог: Из всех слов он мог произносить только «дубль шесть».
Вашингтон: Всего-то? А как же «спасибо», «пожалуйста»?
Герцог: В том-то и дело – ни тебе спасибо, ни тебе пожалуйста. Простите, я слишком вольно продолжаю свой рассказ. То есть, я хочу сказать, что на все и про все дедушка Френсис отвечал лишь одно: «Дубль шесть». Ему объясняют: «Завтрак подан!» Он в ответ: «Дубль шесть!» Ему говорят: «Умерла тетя Антуанетта!» Он отвечает: «Дубль шесть!»
Вирджиния: Бедный дедушка Френсис…
Герцог (очарованно взглянув на Вирджинию): О да!.. Вы совершенно правы… Простите, я не имел честь быть представленным вам…
Мистер Отис: Моя дочь, Вирджиния. Дорогой герцог, будьте проще. Мы – прогрессивная американская семья и нам не присущи догмы, характерные для англичан.
Герцог (млея от красоты девушки): Вирджиния… Какое замечательное имя!
Вашингтон: Смею заметить, что этим замечательным именем назван целый штат в Северной Америке.
Было заметно, что Вашингтон пытается сорвать свою досаду за то, что его назвали в честь президента.
Герцог: Милая Вирджиния, вы совершенно правы насчет дядюшки Френсиса. Лично мне очень жаль его. Просто я подумал, что мой рассказ как-то развлечет вас.
Миссис Отис: У нас есть кому развлекать нас. Особенно по ночам.
Герцог: Значит, сэр Симон теперь взялся за вас?
Билл: Это мы взялись за него. Пусть попробует сделать что-нибудь такое, что нам не понравится.
Герцог: И вы его нисколько не боитесь?
Мартин: Стопроцентный американец ничего не боится!
Мистер Отис: Мой сын шутит. До стопроцентного американца ему еще далеко. Пусть получит образование, должность, а потом мнит из себя.
Миссис Отис: Милый герцог, мы приглашаем вас провести несколько дней в нашем замке. Вы увидите, насколько это безопасно.
Герцог: Вы серьезно? Действительно приглашаете меня? Боже мой, о таком счастье я даже не мог мечтать!
Вашингтон: И что же это за счастье, позвольте узнать? Если это не секрет.
Герцог: Это великое счастье быть рядом с…
Он понял, что сболтнул лишнее и замолк.
Билл (закончил за него): …рядом с Вирджинией!
Герцог смущенно опустил голову и даже покраснел.
Миссис Отис: Билл, мне кажется, это неуместно. Как бы то ни было, герцог, мы сделали свое предложение. Если вы, конечно, не заняты.
Мартин: Теперь его очередь делать предложение.
Миссис Отис: Мартин!
Герцог (пропуская замечание Мартина мимо ушей): Конечно, я не занят! У меня как раз каникулы и я совершенно свободен.
Вирджиния: А чем вы увлекаетесь?
Герцог: Верховой ездой. У англичан это как бы национальный вид спорта.
Вирджиния: Я тоже люблю кататься на пони.
Герцог: Как! И вы хорошая наездница? Можно мне составлять вам компанию?
Вашингтон: Что касается верховой езды, то американцы превзошли в этом всех остальных жителей планеты. Для американца лошадь – нечто большее, чем сама жизнь. Особенно на Западе.
Герцог: О, я слышал о вашем Западе! Как вы его называете – дикий Запад. Стычки с индейцами, дуэли один на один, грабители железных дорог, смелые ковбои. Лично я не хотел бы там оказаться.
Вашингтон: Отчего же? Боитесь случайно схватить пулю? Или потерять скальп?
Герцог (вспыхивая): Я ничего не боюсь! Только не хочу оказаться рядом с грубыми и беспринципными людьми.
МистерОтис: Не обижайтесь на Вашингтона, Герцог. Он слишком гордится своей страной. Что же касается дикого Запада, то постепенно цивилизация наступает. И еще: принципы среди людей прерий очень сильны. Против принципов они никогда не пойдут. Иначе есть опасность быть повешенным на первом же дереве.
Герцог: Простите меня, сэр. Просто я недостаточно хорошо знаю ваш народ. Но, судя по вам, как его представителям, я склоняюсь к мысли, что вы столь же благородны, как и отважны. И я с удовольствием принимаю ваше предложение погостить недельку в вашем замке.
Билл: Только не пугайтесь зловещего хохота в стене вашей комнаты.
Герцог: Постараюсь, мой юный друг. Спасибо за предупреждение.
Мартин: Нечего тут бояться. Ничего не случится, потому что мы будем на страже.
Миссис Отис: Итак, как говорят настоящие американцы, дела нужно делать сразу, не откладывая в дальний ящик. Пойдемте, сэр, я покажу вам вашу комнату.
Мистер Отис (вставая из-за стола): А я, пожалуй, сяду за рукопись.
Герцог: О, сэр, вы пишете книги! Как это благородно!
Вашингтон (также поднимаясь из-за стола): Папа уже несколько лет работает над историей демократической партии. Кстати, к какой партии вы принадлежите: республиканской или демократической?
Герцог: К консервативной, сэр. Но, пожалуй, я примкнул к ней не из-за убеждений, а по традиции моей семьи.
Билл: Пошли, Мартин. Нам пора готовиться к сражению.
Вирджиния: Прошу вас, мальчики, не обижайте бедного призрака.
Мартин: Что вы, леди! Мы будем действовать только из соображений самозащиты.
Герцог (обращаясь к Вирджинии): А вы чем собираетесь заняться, мисс?
Вирджиния: Покатаюсь на пони.
Герцог: Не возражаете, если я составлю вам компанию? Мне кажется, что у нас с вами есть общие интересы.
Вирджиния: Конечно же, нет. Я подожду вас на лужайке.
Миссис Отис: Милый герцог, сначала покончим с вопросом номер один.
Герцог: С удовольствием, леди! Я полностью к вашим услугам.
Миссис Отис: Вернее, к услугам миссис Амни. Тем не менее, я сама возьму под контроль, как вы устроитесь.
Все расходятся по своим делам.
Гаснет свет. Наступает ночь. Дверь в каморку сэра Симона тихонько открывается, и призрак появляется в зале, одетый в доспехи.
Привидение: Настал час возмездия! Я жестоко отомщу двойняшкам за то зло, которое они причинили мне. Затем я займусь их старшим братом, дипломатом и его женой. До герцога Чеширского я доберусь в последнюю очередь. Наконец-то появилась возможность вселить страх в душу родственника. Если я и пощажу кого, так это Вирджинию. Единственный человек в семье, который не желает мне ничего плохого. Итак, за дело!
Он направляется к комнате двойняшек, но тут же спотыкается о натянутую на полу веревку и падает, гремя доспехами. Кое-как поднявшись с пола и прихрамывая, он со всей скоростью, на которую только способен, скрывается в своей каморке, теряя по дороге доспехи. Появляются все члены семьи Отис.
МиссисОтис: Что произошло? Неужели снова призрак Симона де Кентервиля?
Мистер Отис (со свечой в руках спотыкается о ту же веревку и падает): Черт! Кто натянул здесь эту веревку!
Билл и Мартин: Сработало!
Мистер Отис: Кто объяснит мне, что здесь происходит?!
Билл: Ничего особенного, папа. Это мера безопасности!
Мистер Отис: Через эту меру безопасности я мог переломать ноги!
Вирджиния: То же самое могло случиться с сэром Симоном. Бедный призрак.
Ознакомительная версия.