Лорд Эдгар. О! (Видно, что он мучительно что-то вспоминает. Внезапно он вскакивает и кричит.) Подождите! Подождите!
Гюстав и Жюльета, испуганные этим криком, перестают целоваться. Лорд Эдгар, как сумасшедший, мчится через сцену и убегает.
Леди Хэф. Куда ушел товй дядя, Ева?
Жюльета (кричит). Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда!
Гюстав (прижимая ее к себе, пытается объяснить). Мы любим друг друга…
Кларнетист играет страстную мольбу
Леди Хэф. Я это понимаю, но что я могу сделать? Что вы от меня хотите? Вы ничего собой не представляете. Вы ничто, если не хуже. Вы должны уйти.
Кларнетист умолкает.
Жюльета. Если он уйдет, я уйду вместе с ним!!!
Леди Хэф. На этот раз мы тебе помешаем.
Кларнетист играет душераздирающую мелодию мольбы. Леди Хэф не выдерживает и в бешенстве обращается к музыканту.
Слушайте, мой друг, вы начинаете мне действовать на нервы. Немедленно убирайтесь отсюда! (Выгоняет его, музыкант уходит, патетически выражая на своем инструменте отчаяние и безнадежность.)
Лорд Эдгар (взрывается, как бомба, в руках у него фотография, ленты, медальон. Он угрожающе приближается к Гюставу). Отвечайте! Вам двадцать лет?
Гюстав. Да.
Лорд Эдгар. Прекрасно. (Смотрит на фотографию, потом на Гюстава, отходит в сторону, прищурив глаз, разглядывая попеременно то фотографию, то Гюстава, как художник картину.) Поднимите голову… Прекрасно. Расстегните куртку… и ворот рубашки. Еще. Так. Прекрасно. Теперь посмотрим… родинка за ухом. (Берет его за ухо.) Хорошо! (Вручает ему медальон.) Вы узнаете этот медальон?
Гюстав. Нет.
Лорд Эдгар (отбрасывая медальон). Не имеет значения! Вы мой сын! Вы мой сын, которого у меня похитили в младенческом возрасте! (Падает к нему в объятия.)
Леди Хэф. Но, Эдгар, вы сошли с ума?
Гюстав (в бешенстве вырывается из объятий лорда). Пустите меня, сударь, я не понимаю, чего вы хотите! (Жюльете.) Что с ним?
Лорд Эдгар (к Леди Хэф). Неужели вы будете отрицать, что у меня бы незаконнорожденный сын и что он был похищен в младенческом возрасте! (К Гюставу.) Надеюсь, вы не будете отрицать, что вы весьма мало знаете о вашем происхождении по отцовской линии? Да!. Да. Вы мой сын, мой дорогой сын. Мой сын! (Снова падает к нему в объятия.)
Жюльета (скачет от радости). О!. Как это чудесно, как это чудесно, Гюстав!.
Гюстав (резко освобождаясь). Нет! На это я не клюю!
Лорд Эдгар. Что не клюет?
Гюстав. Я уверен в том, что я не ваш сын.
Лорд Эдгар. Значит, я тщетно ждал двадцать лет, чтобы небо вернуло мне мое дитя, и, когда, наконец, небо соблаговолило вернуть мне его, он отказывается признать своего отца?
Гюстав. Нет, это не пройдет! Вы выкидываете все эти фокусы потому, что малютка в меня влюблена, но я не могу это принять.
Леди Хэф. Он честный человек!
Лорд Эдгар. Это ужасно! Ужасно! Мой сын отвергает меня. Отказывается от меня… (Топает ногами.)
Гюстав. Нет, я никогда на это не соглашусь. Это очень мило с вашей стороны. Но я не могу. Я совсем не тот тип, который вам нужен.
Леди Хэф. Какое несчастье, что этот юноша единственный из всех нас понимает, что такое каста.
Лорд Эдгар. Я совершенно унижен презрением моего сына. У меня подкашиваются ноги.
У него действительно подкашиваются ноги, и он падает в кресло.
Вот видите. Я рухнул под тяжестью этого несчастья. Надеюсь, что вы недолго оставите меня в таком положении.
Леди Хэф. Может быть, вы все-таки согласитесь, месье, вы же видите, что ваш отец страдает…
Гюстав. Но я же не могу. У меня нет никаких оснований.
Жюльета. Нет, есть… Пойдемте со мной в зал. Я вам расскажу обо всех основаниях, которые у вас должны быть… Пойдемте. Пошли… Это же вас ни к чему не обязывает — выйти со мной на минутку в сад. (Уводит его.)
Леди Хэф (как только они вышли). Эдгар, это же неправда! У вас никогда не был сына, похищенного в младенчестве.
Лорд Эдгар. Да. Это неправда! Эту фотографию я вырезал из одного журнала.
Леди Хэф. Значит, вы изображали идиота в течении пятидесяти лет для того, чтобы в конце концов проявить такую находчивость…
Ева (которая молчала все время). Как она будет счастлива!
Леди Хэф (смотря вслед удаляющейся паре, мечтательно). Да! Она будет счастлива!
Ева. А я буду продолжать играть роль очаровательной молодой женщины, которая пользуется большим успехом.
Леди Хэф. Ева, бедняжечка моя! Ну, что же делать? Нельзя научиться верить! Вот и закончилось наше веселое приключение. Мы снова остались одни, совершенно одни, как в пустыне. Комедия заканчивается счастливо только для тех, кто играет ее со всей пылкостью молодости. Именно потому, что ставкой была их молодость, они выиграли. И они даже не заметил, что это была комедия!
Мужчина с бородой (входя). Я детектив из агентства Скотланд-Ярда.
Лорд Эдгар (испуская рычание, бросается на него и хватает его за бороду). Ну, уж нет, сударь! На этот раз ничего не выйдет. Я не клюну!
Детектив. Остановитесь! Вы сошли с ума! Мне больно!
Лорд Эдгар (страшно удивлен). Как, разве она настоящая?
Детектив. Ну, конечно, она моя собственная.
Лорд Эдгар. Значит, вы действительно детектив, которого я выписал из Скотланд-Ярда?
Детектив. Я же вам так и сказал!
Лорд Эдгар. Но вы нам больше не нужны: комедия окончена.
Детектив (добродушно). Но в таком случае…
Вынимает из кармана кларнет — потому что это и был музыкант — и начинает играть легкую мелодию, которая является финалом и под которую все герои пьесы выходя с разных сторон, танцуют обмахиваясь бородами.
Занавес