My-library.info
Все категории

Мэри Чейз - Белый кролик

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мэри Чейз - Белый кролик. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Белый кролик
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
456
Читать онлайн
Мэри Чейз - Белый кролик

Мэри Чейз - Белый кролик краткое содержание

Мэри Чейз - Белый кролик - описание и краткое содержание, автор Мэри Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Весенний день. Библиотека в старинном особняке семейства Дауд — комната, заставленная книгами и тяжелой, старомодной мебелью; видны следы полинявшей роскоши. Прежде всего бросается в глаза картина маслом над камином в викторианском стиле из черного мрамора у левой стены. Это портрет старухи с железным подбородком. Справа двустворчатая дверь. Она сейчас открыта в прихожую. За ней идет гостиная, которой не видно. Слева на столике телефон. Сегодня у комнаты праздничный вид — повсюду стоят серебряные вазы с весенними цветами. Из гостиной доносится противный женский голос, — он поет: “Меня зовут крошка-одуванчик”»

Белый кролик читать онлайн бесплатно

Белый кролик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Чейз

Вета. Я им рассказала про Элвуда, а потом пошла к такси за его вещами. Когда я шла по дорожке, из-за кустов выскочил страшный человек. Торговец живым товаром. Настоящий торговец живым товаром. Весь в белом. Такая у них, видно, форма.

Мирта. Торговец живым товаром… что он с тобой сделал, мама?

Вета. Что он сделал? Схватил меня и потащил в дом, а потом… (Опускает голову. Мирта и судья с ужасом переглядываются.)

Судья. Мужайся, Вета. Крепись, девочка.

Мирта (берет ее за руку). Бедная мамочка… Он был молодой?

Судья. Мирта, тебе, пожалуй, лучше выйти.

Мирта. Выйти? И не подумаю! Рассказывай, мама.

Судья (пододвигаясь). Так что же он все-таки сделал?

Вета. Он втащил меня наверх, сорвал с меня платье…

Мирта (взвизгнув). Ах!.. Ужас какой!.. Говори, мама, говори!

Судья. Клянусь Богом, они у меня не отвертятся!

Вета. Потом… он сунул меня под душ!

Мирта (разочарованно). Да ну! Только и всего… (Отходит в сторону.)

Вета. Я всегда думала, по мне сразу можно сказать, что я женщина порядочная. Оказывается, ничего подобного. Он схватил меня как уличную! Но я боролась! Я всегда говорила — если мужчина на меня нападет, дешево я ему не отдамся! Говорила я это, Мирта?

Мирта (судье). Мама всегда это говорила. И мне велела дешево не отдаваться.

Вета. Он потащил меня, бросил под душ и обошелся со мной, точно я… точно я…

Мирта. Точно ты?

Вета. …точно я спятила…

Судья. Черт знает что!

Вета. И все эти доктора приставали ко мне со всякими вопросами о моей интимной жизни и всяких там гадостях. Омар, этот притон надо прикрыть! И куда только смотрит правительство! Мирта, ты туда даже близко не подходи! Слышишь?

Судья. Видит Бог, это вопиет к небесам!

Вета. Вы только не тяните. Сейчас же подайте в суд на всю эту шайку!

Судья. Будет сделано. Положись на меня. Если Чамли думает, что может содержать притон в нашем городе — он жестоко ошибается! Я выставлю его на позор! Я его отсюда выгоню!

Вета. Скажите, неужели доктора все такие?

Судья. Почем я знаю.

Вета. Как им только не стыдно!

Судья. Мне надо записать кое-какие факты. Как фамилии этих врачей? Один из них Чамли, а другой?

Вета. Сандерсон… (Приподнимается, исподтишка поглядывает на него с беспокойством.) Только не верьте ему, что бы он вам ни говорил. Он завзятый враль. По глазам видно. Все они там врут. Я сказала ему кое-что по секрету, а он взял да и выболтал.

Мирта. Что ты ему сказала, мама?

Вета. Не все ли равно? Мне сейчас не до того. Не стоит и вспоминать. (Поднимается с кресла.) Никому нельзя верить.

Судья. Если ты сказала что-нибудь доктору Сандерсону, можешь сказать и нам. В конце концов, она — твоя дочь, а я — твой адвокат.

Вета. Я еще в твердом уме и помню, кто она и кто вы. Не желаю я об этом говорить. Я хочу, чтобы их наказали, и я хочу скорей в постель.

Мирта. Но, мама, где же все-таки дядя Элвуд?

Вета. Понятия не имею. Они же его отпустили. (Идет к двери.) Торговцы живым товаром мужчинами не интересуются. Не будь такой наивной, Мирта. (Шум наверху.) Что там за шум?

Мирта. Я нашла покупателя на дом.

Вета. Что-о?

Мирта. Послушай, мама, нам надо найти дядю Элвуда. Что бы там ни было, дядю Элвуда все равно надо запереть.

Вета. А где я его возьму? В следующий раз везите его туда сами. Пусть только Элвуд узнает, что они со мной сделали. Он им покажет! Дай тебе Бог, Мирта, никогда не испытывать того, что испытала я, когда этот негодяй сорвал с меня все и сунул под душ. (Уходит.)

Мирта (судье). Видите — мама явно все напутала. Не знаю, что там случилось, но дядя Элвуд все еще разгуливает по городу со своим Гарви.

Судья (размышляя). Сейчас самое важное — записать кое-какие факты.

Мирта. Все это подстроил сам дядя. Он узнал, что она задумала, и решил от нее отделаться. А сам сбежал.

Судья. Ну нет, ты на него не наговаривай. Элвуд души не чает в твоей матери. Даже когда они были маленькими, он делился с ней всем.

Мирта. А все-таки я добьюсь своего. Мы наймем сыщиков. Мы найдем его во что бы то ни стало. Вы не ему сочувствуйте — посочувствуйте мне и маме. Вы даже не знаете, как мы с ним мучаемся. Погодите, я вам сейчас покажу, что он притащил домой — мы это спрятали в гараже.

Судья. Пойду поговорю еще с Ветой — надо же мне записать кое-какие факты. Чувствую — что-то она от нас скрывает.

Мирта. Нет, погодите, я вам сперва кое-что покажу. Погодите. (Уходит.)

Судья. Хорошо. Я подожду.

Входит Уилсон.

Уилсон. Ну, вы тут, где вы его тут прячете?

Судья. Что? Это еще что такое?

Уилсон. Этот псих с кроликом — он здесь?

Судья. Нет… А позвольте спросить, кто вы такой?

Уилсон (кричит в дверь). Доктор, здесь его нет… Ладно. (Судье.) Все равно доктор Чамли сейчас сюда придет. Ваша фамилия?

Судья. Ах Чамли! Вот хорошо — он-то мне и нужен.

Уилсон. Ваша фамилия? Живо!

Судья. Я судья Гафни. Где же ваш Чамли?

Уилсон. Наш доктор всегда любит знать, с кем он имеет дело. (Входит Чамли.) Этот тип говорит, будто его зовут Гафни.

Судья. Вот что, Чамли…

Чамли. Здравствуйте, судья. Не будем терять времени. Он сюда приходил?

Судья. Кто? Элвуд? Нет. Но послушайте, доктор…

Уилсон. Вы уверены, что не приходил? Значит, почуял. Спрятался. Нелегко будет теперь выкурить его из берлоги.

Чамли. Нелегко, но мне попадались задачи и посложнее. Они хитры. Они коварны. Но от меня им не уйти. Это еще никому не удавалось. Уилсон, куда мы уже заезжали?

Уилсон (вынимая из кармана сложенный лист). Мы были в семнадцати барах, в ресторане «У Эдди», в ресторане «У Чарли», в танцзале «У Бесси», в пожарной части на Четвертой авеню и на всякий случай — в пожарных частях на Десятой, Двенадцатой и Девятой авеню. Потом на вокзале, на элеваторе… послушайте, зачем этот тип ходит на элеватор?

Судья. Он дружит там с десятником. У него много друзей — в самых разных местах.

Чамли. Я заглянул сюда, чтобы посоветоваться с миссис Симмонс — может, она знает, где его еще искать.

Судья. Доктор Чамли, должен поставить вас в известность, что миссис Симмонс поручила мне возбудить против вас судебное дело…

Чамли. Как?

Судья. Судебное дело по поводу беспримерного обращения, которому она подверглась сегодня в вашей лечебнице.

Чамли. Судебное дело?

Судья. И раз уж об этом зашел разговор…

Уилсон. Вот это уж нахальство! За то, что мы носимся по всему городу в поисках этого психа…

Чамли. Сегодняшнее происшествие с миссис Симмонс было печальным недоразумением. Я уже уволил за это своего ассистента. Больше того, я готов лично заняться лечением брата миссис Симмонс. Этот случай меня интересует. А когда случай кажется мне интересным, я за него берусь сам — этого не купишь ни за какие деньги. Можете спросить любого из моих пациентов.

Судья. Но эта сегодняшняя история, доктор…

Чамли. Интересует меня, как прошлогодний снег. Надо быть выше таких вещей. Мое мнение… (Входит Мирта с большим плоским пакетом, завернутым в коричневую бумагу, прислоняет пакет к стене) …мое мнение — главное сейчас: поймать этого человека и поместить в лечебницу, где ему и место.

Мирта. Правильно. Вот и я так говорю.

Судья. Позвольте вас познакомить — мисс Мирта Мей Симмонс, племянница мистера Дауда и дочь миссис Симмонс.

Мирта. Здравствуйте.

Чамли (вставая и разглядывая ее с повышенным интересом). Очень приятно.

Уилсон. Привет, Мирточка.

Мирта (увидев Уилсона, смотрит на него со страхом и жгучим любопытством). Что? Ах!..

Чамли. Дайте мне объяснить миссис Симмонс…

Мирта. Мама сюда не придет. Я уверена, что она сюда не придет. (Судье.) Попробуйте вы ее уговорить.

Судья. Послушай, твою мать оскорбили… Этот мужчина позволил себе ее… (Смотрит на Уилсона.)


Мэри Чейз читать все книги автора по порядку

Мэри Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Белый кролик отзывы

Отзывы читателей о книге Белый кролик, автор: Мэри Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.