My-library.info
Все категории

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй. Жанр: Юмористическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Собрание сочинений. Том второй
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
30 октябрь 2019
Количество просмотров:
268
Читать онлайн
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй краткое содержание

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах.1909–1910О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой).Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой).* Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой).* Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой).* Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова).Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского).* В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой).Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова).Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой).* Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой).* По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой).* Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова).Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой).Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой).* Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова).Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой).Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова)* Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой).* Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой).Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой).* Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова).Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова).По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского).Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова).* Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой).* Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой).Спасен. (Перевод Ю. Молочковского).Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова).Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского).* Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой).Камень жизни. (Перевод Д. Горбова).* Семейная драма. (Перевод И. Ивановой).Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского).* Дачицкая история. (Перевод В. Петровой).* Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой).* В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой).Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой).* На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой).Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой).* Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова).На родине. (Перевод М. Скачкова).Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова).«Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой).Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова).Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой).Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой).Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского)Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой).1911* Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой).Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель)Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной).* Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой).Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280* Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой).* Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой).Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова).* Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова).Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова).* Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова).* Дредноуты. (Перевод В. Петровой).Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой).Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель).Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой).Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой).Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой).Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова).Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова).Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова).Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова).Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова).Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова).* Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой).* Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой).Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова)1. Поход Швейка против Италии.2. Швейк закупает церковное вино.3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке.4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином.5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте.* «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362* Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой).Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной).Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой).* Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной).* Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова).* Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова).Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова).1912Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой).* Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой).Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой).* Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой).Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой).Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой).Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой).* Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова).Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова).Сословное различие. (Перевод Д. Горбова).Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой).Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского).Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича).«Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова).Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского).Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского).Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова).1. Как я пришивал пуговицы к брюкам.2. Как я варил яйца всмятку.3. Как выглядят женщины.4. Прогулка в женском обществе.5. Интриги Анны Энгельмюллеровой.6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией.7. Приятный сон.8. Я окончательно становлюсь отцом.* Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой).* Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой).* Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой).Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова).Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной).* Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523* Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой).* Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой).* Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).* — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

Собрание сочинений. Том второй читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том второй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Гашек

Однажды министр иностранных дел, похлопав его по плечу, объявил, что посылает его с секретным поручением в столицу соседней второстепенной империи. Секретное поручение заключалось в документе, покрытом загадочными каракулями; в этом зашифрованном таким манером послании шла речь о некоем договоре между обеими сторонами, направленном против третьего государства, которое в последнее время залезло в очень уж заметные долги по причине большого количества пушек.

Граф Рудольф фон Дромадер взял портфель с важным государственным документом и, не мешкая, уехал в соседнюю империю.

По дороге с вокзала в отель граф заметил, что ему чего-то не хватает. Дело в том, что он забыл в вагоне свой дипломатический портфель. Но никакими силами не мог он вспомнить, что же такое он потерял, чего ему не хватает, а очутившись в отеле, никак не мог сообразить, зачем он сюда приехал и что ему делать в чужом городе.

Даже владелец отеля, вызванный по телефону, не в состоянии был дать ему какого-либо ответа на этот вопрос.

Тогда граф пошел в город: ему пришло в голову, что раз уж он сюда приехал, то неплохо бы закурить.

Войдя в первую попавшуюся лавку, он спросил пачку тонких сигарет.

— Простите, — любезно ответил хозяин лавки, — наша фирма москательная, а не табачная. Торгуем всевозможными болтами, гвоздями, инструментом, а также самоварами, из которых рекомендуем патентованный марки «Креос» с керосинной горелкой…

— Это дерзкое оскорбление! — воскликнул граф. — Вы отказываетесь продать сигареты мне, представителю иностранной державы!

— Патентованный «Креос» с керосином… — залепетал перепуганный москательщик. — Право, дорогой господин, это москательная лавка…

— Не миновать вам войны! — взревел Рудольф Дромадер. — Наше правительство не потерпит такого обращения! Мы рассеем вас по всем концам света, тогда, сударь, заплатите миллиард военной контрибуции.

В бешенстве он покинул лавку и ночным поездом вернулся на родину, ночью же поднял с постели министра иностранных дел.

Господин министр был совсем сонный, и, когда граф сообщил, что в соседней стране ему отказались продать сигареты, он ответил зевая:

— Дорогой граф, отправьте им резкую ноту, а сейчас — спокойной ночи.

Всю ночь граф Рудольф твердил: «Отправить резкую ноту, резкую ноту — о, черт, что же это такое?!»

Утром он поехал в город, непрестанно размышляя о том, что такое нота. И вдруг увидел над одним магазином вывеску: «Notenhandlung»[48].

Граф тотчас выскочил из автомобиля и ворвался в магазин.

— Мне нужна резкая нота! — крикнул он продавщице. — Самая резкая, какая найдется, черт побери!

— В таком случае возьмите «Марш Ракоци», — предложила та.

Граф кинул деньги на прилавок, взял ноты, уехал домой и там собственноручно увернул покупку в бумагу и надписал адрес соседнего правительства.

Скрежеща зубами, он сам отнес на почту ноты с «Маршем Ракоци».

Таким было самое значительное его деяние в области дипломатии.

Роман о ньюфаундленде Оглу

I

С виду ньюфаундленд Оглу был само благоразумие, однако же это был притвора и хитрец, каких мало!

Разговаривая на улице с другими собаками, он строил из себя моралиста; когда однажды кривоногий рыжий таксик рассказал ему про красавицу пана советника, гладкошерстную борзую, которая вдруг принесла кудлатых детей — вылитых пудельков, Оглу прямо взорвался:

— И поделом, смотреть надо за барышней лучше!

Впрочем, лишь только Оглу оказался вдали от старых приятелей, он сразу перестал изображать из себя моралиста: ведь положа руку на сердце — не было на свете пса более циничного, чем Оглу!

Но дома он за собой следил. Оглу понимал все, что о нем говорят, и раз считалось, что он больше всех любит старого хозяина, Оглу и старался не отходить от него ни на шаг.

Прочие домочадцы относились к старику без особой почтительности, потому что тот целыми днями слонялся по комнатам и всюду выбивал свою трубку.

И они говорили:

— Оглу, иди погуляй со стариком!

Оглу тут же бежал на кухню и, получив в награду кусок копченой колбасы или шкварку, шел к старому хозяину, лаял, прыгал на него, хватал за пиджак, кидался к двери, а тот дрожащим от умиления голосом пел:

— Гулять хочешь, Оглу? Милый мой, ты один меня любишь! Остальные ведь сожрать готовы! Пойдем, я тебе колбаски дам.

Но на улице радости как не бывало. Дело сделано, колбаса съедена, стало быть, и притворяться незачем. Оглу лениво плелся за хозяином и во всю пасть зевал. Притворство было самой отвратительной чертой его характера. На площади хозяин встречал своих знакомых. Оглу снова оживлялся, весело лаял, давая понять, что рад их видеть. Порой ему перепадало от них какое-нибудь лакомство. Проглотив его, он терял к людям всякий интерес: «На что вы мне сдались?» — садился и, скучая, глазел по сторонам.

Болтовня их его не занимала, он наперед знал, разговор пойдет о табаке: вот раньше, мол, был табак, не то что нынче!

«Взяли бы да не курили! — вздыхал Оглу. — А то и мне Остается, хозяин как чистит трубку спицей, все норовит табачную гарь с нее о мою шерсть вытереть. Ему бы так».

«Правда, он не вылизывает себя, — продолжал рассуждать Оглу, прикидываясь спящим, чтобы не играть с малышом Робертом, который обожал таскать его за уши, — но я-то моюсь языком! С какой стати мне страдать?»

Однажды хозяин, слоняясь по дому, забыл свою трубку на лавке в прихожей. Оглу схватил трубку и через черный ход дунул в конец сада, к выгребной яме, из которой садовник брал подкормку для клумб.

Бросив трубку в вонючую жижу, он как ни в чем не бывало вернулся в дом. А там тем временем началось светопреставление: старик орал, что жизнь его кончена, что родственникам недолго осталось с ним маяться, он, мол, давно видит, что всем здесь в тягость, и лучше бы они просто его уморили, чем лишать его любимой трубки. Оглу не отставал от хозяина, пока тот тщетно искал пропажу, притворяясь, что вот-вот возьмет след. Хозяин гладил Оглу и приговаривал:

— Вот кто мой единственный верный помощник! На́ колбаски.

Получив колбасу, Оглу улегся в гостиной на ковре и ощерил пасть. Это он так смеялся, черный кудлатый мошенник!

Не найдя трубки, старик несколько дней потерянно бродил по дому, а потом слег и призвал нотариуса.

Вначале Оглу корысти ради заходил полежать у его кровати, но, когда понял, что по причине всеобщей скорби поживиться ему ничем не удастся, он предпочел проводить время в кухне за ловлей мух, потому что, как он однажды доверительно поделился с рыжим таксиком, мухи приятно язык щекочут.

Пропажа трубки настолько потрясла старика, что через две недели пришлось вскрывать его завещание.

Все свое состояние он отписал богадельне. В ту минуту, когда оглашалась его последняя воля, Оглу подвернулся под ногу молодому хозяину, и тот дал ему пинка за то, что, гуляя со стариком, он таскал его к попечителю богадельни.

Кому бы из домашних Оглу ни попадался на глаза, все говорили:

— И эту черную бестию старый плут любил больше всех! Пошел прочь!

Собака постоянно напоминала им о старике, и на семейном совете решили Оглу продать. Поместили в газете объявление, подобное тем, какие на юге Америки давали о рабах: что-де по семейным обстоятельствам продается умный и добродушный пес.

Оглу понимал, о чем шушукаются в доме, речь шла о его судьбе, и ничуть не удивился, когда однажды во двор въехала повозка с ящиком и хозяева назвали его имя.

Оглу стало ясно, что придется отсюда убраться. Он мигом слетал за дом, быстренько придушил петуха и шесть курочек и тут же вернулся. Ящик уже стоял на земле, и он сам влез в него. Ему кинули куски хлеба, поставили ящик на повозку и повезли на вокзал.

Оглу для порядка разок-другой эффектно взвыл.

На вокзале он услышал голоса:

— Собака смирная, не сбежит.

Ящик куда-то потащили, бросили, раздался стук, грохот, свист, и Оглу непривычно закачало.

«Ну что со мной может случиться? — размышлял он. — Приеду на новое место, авось и там приживусь».

Желая сразу произвести хорошее впечатление, Оглу как следует вылизался и съел хлеб. «Надо все подчистить, — рассудил он. — Новые хозяева увидят, что у меня ничего нет, и дадут что-нибудь вкусненькое». В ящике было тепло, и он уснул. Проснулся Оглу, когда поезд остановился. Открыли ящик, молодая красивая дама погладила его первая и позвала: «Оглу!» По опыту он знал, что женщины любят ласковое обращение, и запрыгал вокруг нее. Когда же она достала из сумки две ливерные колбаски, он с восторженным урчанием умял их и тут же подумал: «Войдем в дом, — начну набивать себе цену, пусть увидит, как я тоскую по старым хозяевам».

Оглу последовал за новой хозяйкой на поводке, а в хорошо натопленной комнате сел перед ней и стал грустно на нее смотреть. Едва она произносила: «Тоскуешь, Оглу?» — он вздыхал и шел к двери. Но скоро ему это надоело, он сделал вид, что заснул, а сам тем временем предался размышлениям о том, что будет на ужин.


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Собрание сочинений. Том второй отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том второй, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.