** 2 сентября 19 года сержант милиции И.П.Мирченко писал отчет за прошедшие сутки . В отчете содержалась краткая запись об одном дшие сутки . В отчете содержалась краткая запись об одном а нет происшествии.
*** *** "...Между станциями К и Л электропоезд совершил наезд на человека . Пострадавший скончался на месте происшествия,опознать его не удалось. Документов при нем не обнаружено, только записка следующего содержания: " О, мой Водопад, ты принес мне счастье. Но люди не захотели меня понять и принять мое тепло. Прощай же, я ухожу навсегда!" Больше о нем никто ни разу не вспомнил.
Николай Яковлев. Дополнительная сцена к комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы".
Заключительная сцена очередного "розыгрыша".
Перед 3 сценой 3 акта.
Комната в доме Форда.
Входят миссис Форд и миссис Пейдж.
Миссис Форд. Джон! Элберт! ----------Миссис Пейдж. Живее! Живее! Где вино, где бокалы? -----------Миссис Форд. Все, все готово. А где миссис Куикли? ----------
Вбегает миссис Куикли, неся склянку.
Миссис Куикли. Фу, насилу добежала.Хозяин никак не уходил, а при нем ------------уходить нельзя - сразу на рога поднимет, как бык! Склянку-то я быстро нашла - слава богу, знаю, где слабительное лежит. Миссис Пейдж. Спасибо, миссис Куикли. Своим бегом вы заслужили себе -----------новое платье.(К миссис Форд). Ну, нам пора.
Миссис Пейдж и миссис Куикли уходят.
Миссис Форд насыпает слабительное в бокал.
Входит Фальстаф.
Миссис Форд. О милый сэр Джон! Простите ли вы меня когда-нибудь за ----------те побои, что нанес вам мой невежа-муж! Не выпьете ли хересу? Фальстаф. Спасибо, миссис Форд.(Пьет, меняется в лице).Ваша печаль -------лучшая награда за мои страдания. Я теперь уверен в том, что вы меня любите. Миссис Форд. Ах, не обманывайте меня, сэр Джон! Я боюсь, что вы ----------любите миссис Пейдж. Да и за что же я могла понравиться такому видному воину, как вы, милый сэр Джон. Фальстаф.(переступая с ноги на ногу). Помилуйте, миссис Форд! Ваше -------внимание - высокая честь для такого ничтожного рыцаря, как я. Миссис Форд. Ах, не говорите так! В вас есть нечто особенное, ----------сверхъестественное, необычайное.
Фальстаф встает по стойке "смирно" с выпученными глазами.
Вы не таков, как эти тощие, шепелявые щеголи, которые похожи на женщин в мужском наряде и от которых пахнет духами, как в аптеке лекарствами.(Прижимает к носу платок). Фальстаф( со страдальческим лицом). О небо, как я счастлив! -------Миссис Форд.Приди, приди, мой рыцарь! ----------
Фальстаф мечется по комнате.Натыкается на дверь,рывком открывает ее.
Навстречу вбегает миссис Пейдж.
Миссис Пейдж. Сэр Джон Фальстаф! Вы опять здесь! Прячьтесь скорее, -----------сюда идут, сюда идет мистер Форд с друзьями. У него пистолет, и он грозится пристрелить всякого постороннего, которого найдут у него . Еще он сказал, что сам встанет у входа и не выпустит из дома никого и ничего, пока его не обыщут. Миссис Форд. Ах, боже мой! ----------Миссис Пейдж. Скорее, мистер Форд уже в двух шагах. Сэр Джон, -----------прячьтесь в камин, быстрее!
Фальстаф с помощью миссис Форд и миссис Пейдж залезает в дымоход.
Входят Форд, Пейдж, Шеллоу, Каюс и сэр Хью Эванс. На всем протяжении последующего разговора из камина раздаются
глухие стоны.
Форд. Все считают меня болваном ревнивцем ( залпом пьет бокал с ---зельем), но если вы найдете его в доме, вы измените свое мнение. Сейчас запру дверь и начнем охоту( хватается за живот ). Пейдж. Не горячитесь так, сосед. ----Эванс. Это переходит всякие границы! ----Каюс. Шорт бобри', я думать, он тшесни мадам. ---Форд. Господа, прошу вас! Помогите мне обыскать дом. В последний ---раз! Я потом все объясню вам . Можете смеяться над ревнивцем Фордом сколько и как угодно. В последний раз, джентльмены!
Все, кроме миссис Форд и миссис Пейдж, уходят.
Форд садится на стуле у двери.
Он бледен и держится за живот.
Ну что, сударыня? Как вам все это? Ведь вы - честная женщина, скромная жена, замученная подозрениями ревнивца- мужа, не так ли? (Постепенно меняется в лице). Миссис Форд. В который раз вы меня подозреваете, сударь, и все ----------напрасно. Форд. Ну ничего, на этот раз мы его поймаем! ---
Вскакивает и выбегает из комнаты. Миссис Форд и миссис Пейдж достают из камина хрипящего Фальстафа. Тот выравыется из их объятий и,придеживая штаны,выбегает из комнаты. Здесь идет конец 2-ой сцены 3-ого акта оригинала и дальше.
Е. Шекспур.
Театральный разъезд после
представления известной пьесы.
Действующие лица:
Евфросинья Потаповна - мать Карандышева, из " Бесприданницы".
Феклуша - странница из "Грозы".
Паратов - богатый молодой человек, из "Бесприданницы".
Робинзон - странствующий актер, пьяница, из "Бесприданницы".
Кнуров и Вожеватов - богатые купцы , из "Бесприданницы".
Лариса - бедная невеста, из "Бесприданницы".
Огудалова - мать ее.
Варвара - молодая девушка, из "Грозы".
Гаврило - содетжатель кофейни, из "Бесприданницы".
Иван - его буфетчик.
В. Шекспир - драматург из Англии.
Действие происходит в уездном городе NNN.
Сени театра. Справа - выход; слева вход в зрительный зал.
Выходят Феклуша под руку с Евфросиньей Потаповной.
Евфросинья Потаповна. Вот сатана-то, прости господи! ------------------- Феклуша. А это, матушка, наказание нам господь посылает за грехи ------наши. Сейчас чертей в театрах показывают, скоро и в Бога-то верить перестанут.
Евфросинья Потаповна крестится.
(Выходят.) Робинзон и Паратов идут, беседуя. Робинзон оживленно жестикулирует.
Робинзон. А я тебе скажу, mon cher, игра была прескверная. Так ведь -------мало того, что здешние актеры играть совсем не имеют, в буфете такую дрянь подают, что пить никак нельзя. Паратов.Погоди уж до гостиницы, недолго осталось. ------
(Уходят.) Появляются Кнуров и Вожеватов.
Кнуров. А ведь актрисочка-то ничего была, Василий Данилыч? ----- Вожеватов. И правда, Мокий Парменыч,только вот буфет уж очень плох. ------- Кнуров. А не поехать ли нам, Василий Данилыч, в клуб ужинать? -----
(Уходят.) Появляются Огудалова под руку с Ларисой.
Лариса (всхлипывая). Несчастная... ----- Огудалова. Сама она виновата. " Верните Кассио, верните Кассио! " --------Доигралась.
(Уходят.)
Варвара (быстро проходя через сени). И что ей дался этот негр? Он ------куда хуже Кассио...
Выходят Иван и Гаврило.
Иван. Нанимали буфетчиком,ан торговать и нечем. Что за спектакль-то ---был, а? Гаврило. А, чепуха какая-то. ------ Иван. Смотри-ка, вон и автор. --- Гаврило. Ну и физиономия! ------
В. Шекспир.
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли,
Так я молчу, не зная, что сказать...
Пролог про Ладогу и город.
И вижу берег очарованный
Александр Блок
Бело-синий теплоход (теплоходик) на ладожских волнах. Я на палубе с портфелем, набитым коньяком и консервами, за спиной рюкзак с книгами, рукописями. Над головой шлейф, плащ, облако из кричащих чаек - протянешь вверх ладонь и птица как бы в ней.
Уже на Валааме, в доме друзей, где мачта подвешена вдоль потолка и беседа за ужином бесконечна, как волн накат на камни, успокаиваюсь.
В городе выхлопные газы, ремонт зданий и рытье ям, обязательно какая-то дрянь горит черным дымом; кусок потной толпы втиснут в автобус. И спешка, спешка - портфель оттягивает руку; пыль на зубах, все вибрирует. Чтоб не сдохнуть, надо лакать кофе двойной - тройной крепости.
А здесь в окне луг с овцами, белеет собор наполовину в лесах. И далее угадывается с островами Монастырская бухта, куда, видно, с огнями вползает, ворча моторами, теплоход, а за ним в отдалении медленная и, быть может, необитаемая яхта. Надо всем этим облака - снежные львы и змеи, ледяные кони и костры.
Но сидит во мне, краями давя ребра, проглоченный письменный столс перекидным календарем, дюжиной непроверенных тетрадок, стаканчиком с авторучками (ни одна не пишет), списками класса, засохшими каплями клея, конвертами, скрепками, с лампой, под которой греется белая кошка, свернувшаяся на брошюре "О и Е после шипящих и Ц", и гремящим в полночь телефоном. " ДЕВЯТЬ ЖИЗНЕЙ " .....Они нехотя сели в двухместные аэросани, которые близнецы всегда оставляли им, и направились на север. Бесконечно долгий восход покрывал все вокруг ядовито-красным желе. Горизонтальные лучи света и длинные тени ухудшали видимость, воздвигали призрачные железные стены, сквозь которые мчались сани, и превращали чуть выпуклую равнину за Глоткой Ада в гигантскую впадину, залитую кроваво-красной водой. Площадка вокруг входа в туннель была загромождена всякой техникой: краны, тросы, шестерни, сервомоторы, экскаваторы, тележки-роботы, скаты и будки управления - все торчало вкривь и вкось и казалось в красноватом свете бессмысленной грудой. Мартин соскочил с саней и бросился к входу в рудник. Через минуту он вышел к Пью:
- О, боже, Оуэн, все обвалилось!
Пью вошел и увидел в каких-нибудь пяти метрах от входа блестящую от влаги черную стену, которой заканчивался туннель. Недавно выброшенная на поверхность, она казалась живой, как утробные ткани. Вход в туннель, расширенный взрывами, с двойной колеей для тележек-роботов, казалось, не изменился, но потом Пью заметил на стенах паутину из тысяч крошечных трещинок. Пол был сырой и липкий.