— Вы взяли кое-что, принадлежащее этой леди, — с мягкой иронией сказал Джек. — Для вас будет лучше тут же возвратить ей это.
В кафе воцарилась тишина. Все ждали, что произойдет дальше. Эш Денисон поднялся из-за стола и медленно подошел ближе.
— Что тут происходит, Джек? — беззаботно спросил он, отхлебывая из бокала.
— Этот нахал обидел леди.
Элли похолодела. Ее нервы были до крайности напряжены, оттого что в любой момент Джек и его друг могут узнать ее. Если до ее хозяев дойдет, что она посещает Пале-Рояль, вместо того чтобы спать в собственной постели, она пропала.
Уверенность вернулась к ней, когда ей стало ясно, что ее никто не узнал. Элли задавалась вопросом, как долго это продлится и как выбраться отсюда невредимой.
— Permettez-moi d'instruire се jeune home ici des manieres[4], — обращаясь к ней, сказал Эш.
Сказав раньше прусскому солдату, что не говорит по-французски, Элли решила, что благоразумнее придерживаться этой позиции.
— Извините, я не говорю по-французски, — ответила она, пожав плечами.
— Если кто и научит этого хама манерам, то это буду я, — сказал Джек.
Молодой солдат вдруг вырвался из рук Джека и повернулся к нему.
— Вы меня оскорбили, — сквозь зубы процедил он. — Я требую удовлетворения.
— Вы имеете в виду дуэль? — скептически посмотрел на него Джек. — Я не дерусь с детьми.
Элли решила, что пора уходить. Она поднялась и жестом указала на дверь.
— Я действительно должна идти. Мой муж будет меня искать. Мы договорились встретиться здесь, но он, наверное, перепутал время, — торопливо говорила она, пытаясь проскользнуть мимо и не отдавая себе отчета в своих словах.
— А когда он должен был прийти? — улыбнулся Джек.
— Э-э-э… который сейчас час? Он взглянул на часы.
— Около четырех.
— Как раз в это время.
Широкая улыбка Джека превратилась в усмешку.
— Тогда почему вы торопитесь? Он не опаздывает. Почему бы нам не поболтать, ожидая вашего супруга?
Элли взяла маску и надела ее. Теперь было не до улыбок.
— Вы очень добры, но я вынуждена отклонить ваше предложение.
Эш заговорил с Джеком на беглом французском, который Элли без труда понимала.
— Оставь ее в покое, Джек. Она не про тебя. Уверяю, у нее уже есть покровитель, и богатый. Только посмотри на ее одежду. Она лакомый кусочек, я гарантирую. Ты хочешь сегодня драться еще на одной дуэли? Сомневаюсь, что ты сумеешь вытащить из ножен шпагу, так что оставь эту затею.
Наверное, это была шутка, поскольку оба рассмеялись. Джек говорил по-французски столь же бегло, как иего друг.
— Ты всегда подозреваешь меня в худших намерениях. Честью клянусь, что намереваюсь лишь спасти даму от нахала, а не уложить ее в постель. Разве твоя мама не учила тебя благородным поступкам, Эш?
— До известной степени я рыцарь.
Элли готова была поставить их на место несколькими словами на любом языке, который они соизволят выбрать. Они бы так не разговаривали, если бы знали, что она их понимает. Джека она прощает. Он вступился за нее. Но Джек тут же испортил впечатление следующими словами:
— Ты прав, Эш. Она лакомый кусочек. Будь проклято благородство. У меня сейчас нет обычного запаса сил, но уверен, что на час-другой могу сделать эту леди счастливой.
Молодой пруссак становился все упрямее. Было очевидно, что из разговора он не понял ни слова.
— Вы, сэр, — сказал он, обращаясь к Джеку, — трус.
— А вы, сэр, пьяны. Идите домой и проспитесь.
Элли незаметно пробиралась к выходу, когда дверь распахнулась и в клубах холодного воздуха в кафе ввалилась шумная ватага прусских солдат. Их смех мгновенно стих, когда юный соотечественник сообщил им, что англичане нарываются на драку.
Элли потрясло, что все, казалось, только этого и ждали. Словно по сигналу все мужчины вскочили и двинулись к противникам, женщины завизжали, бокалы и стулья полетели на пол. Она никогда не видела ничего подобного. Англичане и пруссаки в войне были союзниками. Кто знает, чем кончится их шумная ссора?
Ее целью было выбраться отсюда, не потеряв драгоценный выигрыш. До парадного входа ей не добраться, но в кафе должна быть задняя дверь, выходящая на тихую улочку. С этой мыслью Элли начала пробираться сквозь толпу, помогая себе локтями. Видимо, подобная мысль пришла в голову еще нескольким посетителям, и Элли последовала за ними. Все было хорошо, пока не прогремел выстрел. Кто-то крикнул: «Милиция!» И с этой минуты началось нечто невообразимое. Каждый действовал по принципу «спасайся кто может, и горе неудачникам».
Когда началась паника, Элли прижалась к стене. Драгоценную сумочку выбили у нее из рук, и она упала на пол. Элли и не думала спасаться бегством. Ничто не могло заставить ее расстаться с выигранной суммой.
Упав на колени, она попыталась ползком добраться до атласной сумочки. Бросившись к своей потере, Элли почти распласталась по полу, но опоздала. Кто-то опередил ее. Сумочка исчезла. Задыхаясь и всхлипывая от досады, она выпрямилась. Кто-то из посетителей помог ей подняться на ноги, и она увидела смеющиеся глаза Джека Ригга. Но ее интересовали не его глаза, а ее сумочка, которую он держал в вытянутой руке.
— Держитесь за мной, и я выведу вас отсюда целой и невредимой, — сказал он.
Повернувшись, он начал проталкиваться сквозь толпу, все еще сжимая в руке атласную сумочку.
Что ей оставалось делать? Элли пошла за ним.
Его апартаменты располагались этажом выше. Вот почему он решил поужинать в «Английском кафе» — из-за удобства. Уходя, Джек велел слуге не дожидаться его возвращения и ложиться спать. Коутс сгреб в камине угли в кучу и оставил свечи зажженными.
— Кстати, — сказал Элли провожатый, — меня зовут Джек. А вас?
— Аврора, — ответила Элли.
Его приводил в восхищение ее взгляд, не отрывавшийся от зажатой в его руке атласной сумочки. Поднимаясь по лестнице, Джек заглянул в нее и был изумлен количеством банкнот.
— Хорошо, — сказал он. — Никаких фамилий. Мне это нравится.
Элли ждала, что он станет делать с ее сумочкой. Спрятав улыбку, Джек беззаботно бросил сумочку в кресло у камина. Если она захочет получить ее, ей придется попросить его подвинуться.
Элли старалась ничем не выдать себя. Никаких упоминаний о сумочке. Подойдя к окну, она стала разглядывать двор. Джек, теряясь в догадках, налил себе бренди.
В одном он был уверен: его случайная гостья не обычная женщина с сомнительной репутацией, что продается богатому покупателю. У таких особ столько денег в сумочке не бывает. Больше того, у этой женщины есть достоинство, стиль, уверенность в себе. Он мог представить ее хозяйкой респектабельного дома. С другой стороны, ни одна достойная дама не станет рисковать своей репутацией и появляться в Пале-Рояле.