Рия заметила, как вытянулось лицо у Джейн, когда она увидела, что еда на подносе осталась нетронутой. Джейн с ней не говорила. Она обращалась лишь к сэру Алексу:
– Она не ела. На подносе ничего не тронуто.
Темно-голубые глаза сэра Алекса посмотрели на поднос.
– Может, она думает, что еда отравлена. Покажи ей, что она ошибается.
Джейн наклонилась, взяла тост и надкусила его. Проглотив кусочек, она протянула хлебец Рии. Пока сэр Алекс не видел, она одними губами произнесла «пожалуйста».
Рия села и взяла тост из рук Джейн. Жевать сухой тост – все равно что есть песок, но она заставила себя проглотить один кусочек, потом второй. Сэр Алекс стоял у кровати и смотрел, как Рия ест, понемногу от каждого блюда.
– Поставь поднос на каминную полку, Джейн, – приказал сэр Алекс, – а сама – к стене.
Рия не смотрела на сэра Алекса, но чувствовала, что он скорее наблюдает за ней, Рией, чем за Джейн. Она не стала спрашивать его, почему Джейн должна встать у стены. Она понимала, что тем самым Джейн демонстрировала свое послушание. Рия перевела взгляд с Джейн на сэра Алекса, когда тот засунул руку в карман камзола. Вначале она подумала, что он просто кладет туда ключ, потом поняла, что он меняет ключ на что-то другое.
Она побледнела, когда увидела, что держал сэр Алекс в руке. На ладони его лежали браслеты. Они не совсем такие, как у Джейн, но назначение их то же самое.
– Сгодятся, пока ваши не готовы. Протяните руки.
Рия думала, что она не сможет, и, тем не менее, руки ее сами по себе вытянулись вперед ладонями вверх. У нее создалось впечатление, словно они живут отдельно от нее самой. То, что сэр Алекс надел ей на запястья, представляло собой железные наручники. Они не связаны цепью, но их можно соединить с помощью металлического штыря. Сэр Алекс показал ей, как они соединяются, скрестив ее запястья так, чтобы крюки на каждом из наручников совместились, образовав туннель для штыря. Как только штырь установлен, она уже не могла сама его вынуть, Мог только кто-то другой. Ее освободят так же, как и заковали, – по прихоти одного из епископов.
Сэр Алекс провел своей узкой рукой по наручникам:
– Они тяжелее, чем те, которые на вас наденут потом. Я думаю, и к лучшему. Вы не будете возражать против браслетов, после того как поносите эти какое-то время.
Рия подумала, что он вынет штырь, но он не вынул его. Он коснулся ее щеки, провел по ней костяшками пальцев и заговорил с ней в приятном тоне, как будто все происходило не в жестокой действительности, больше напоминавшей кошмарный сон, а, скажем, за чаем, в гостиной.
– Вы так мило плакали, – проговорил он. – Я часто спрашивал себя, можно ли вас заставить плакать. Джейн плачет, знаете ли. Правда, ее не так легко заставить заплакать сейчас, как вначале. Она вообразила, что влюблена в меня. Вы знали? Давайте, вы можете говорить.
– Да, – подтвердила Рия, ни на мгновение не забывая о присутствии Джейн. – Я поняла. Я не думаю, что она ушла бы из школы, если бы не ее любовь.
– Любовь делает нас глупыми, не так ли, мисс Эшби? – Он не стал ждать от нее ответа. – Что абсолютно верно в вашем случае. Вы взяли к себе в постель ублюдка герцога. Должен признать, я вначале не поверил, но мисс Тейлор весьма убедительно сообщила обо всем. Она вас застукала, кажется, прямо в школе, в ваших апартаментах. С вашей стороны очень неосмотрительно развлекать Уэстфала там, но еще более неосмотрительно не позаботиться о том, чтобы вас не побеспокоили. Как директриса вы должны следить за тем, чтобы ваше поведение выглядело безупречным. Мы думали, что можем на вас рассчитывать. – Он пожал плечами. – Но мы ошиблись.
Сэр Алекс провел большим пальцем по нижней губе Рии.
– Вы думаете, Уэстфал возьмет вас после того, как вы побываете с нами? – спросил он. – На вас уже сделаны ставки. Мы собираемся устроить дегустацию. Что вы думаете?
Его слова практически ничего для нее не значили, но для Джейн они имели особое значение, судя по тому едва слышному стону, что издала девушка. У Рии кровь застыла в жилах. Если дегустация могла вызвать такую реакцию у Джейн, тогда действительно стоит бояться.
Сэр Алекс встал и подошел к Джейн:
– Ты что-то хочешь сказать?
– Нет, мой господин.
– Тогда, возможно, ты устала стоять?
– Нет, мой господин.
– Посмотри на мисс Эшби и скажи ей, что такое дегустация.
Джейн повернула голову в сторону Рии. Губы ее раскрылись, но она не издала ни звука.
– Скажи ей, Джейн, или, клянусь, я не стану ждать, чтобы наказать Сильвию за твое непослушание. Мисс Эшби вполне подходит для такой цели. – И, словно желая привести угрозу в действие, он направился к Рии.
– Дегустация – когда они все берут вас по очереди, – торопливо заговорила Джейн. – Они… они смотрят друг на друга и… и считают… и делают ставки на то, кто продержится между вашими бедрами дольше всех.
Рия и так выглядела очень бледной, так что побледнеть сильнее она просто не могла. Но дыхание у нее перехватило.
Сэр Алекс переводил взгляд с Джейн на Рию и обратно. То, что он увидел, вызвало у него улыбку удовлетворения.
– Молодец, Джейн. Я думаю, ты все хорошо объяснила. Мисс Эшби ухватила суть. – Он снял запястья Джейн с крюка и проводил ее до двери. Вставив ключ в замок, он повернул ручку с некоторым торжеством. – Иди, – приказал он. – Ты можешь нас оставить. Тебе давно пора приниматься за работу.
– Да, милорд. – Джейн опустила голову и выскользнула из комнаты. Она попыталась исчезнуть быстро, но ладонь сэра Алекса настигла ее. Звонкий шлепок перекрыл еле слышный вскрик Джейн.
Сэр Алекс закрыл дверь и повернул ключ, спрятав его снова в карман.
– Она хорошая девочка, – повернулся он к Рии. – Не думаю, что она скоро мне надоест.
– Что с ней будет?
– Лучше бы вы спросили, что будет с вами. Джейн больше не ваша забота. – Он вдруг улыбнулся. – Но я удовлетворю ваше любопытство. Данное место не так уж сильно отличается от школы в Гиллхоллоу. Его можно назвать еще одной Академией мисс Уивер. Мы тоже учим девочек. Вначале для того, чтобы они могли удовлетворять наши потребности, а потом – чтобы могли удовлетворять потребности других. Лучшие из них становятся куртизанками, менее талантливых мы продаем в другие бордели. Подпорченный товар выбрасываем на улицу.
Подпорченный товар. Он беспечно называл девочек, которых они использовали, подпорченным товаром. Рии показалось, будто на грудь ей навалилось что-то тяжелое, она даже вздохнуть толком не могла.
– Вы занимаетесь работорговлей.
– Что-то вы внезапно осмелели, мисс Эшби. Вы должны научиться придерживать свой язык. Мое терпение не вечно. Джейн не ушла далеко, и мне ничего не стоит вызвать ее для наказания. – Он жестом велел Рии встать, затем подозвал ее к стене. – Мы проверяем вашу стойкость. Мне кажется, что вы нам еще послужите разными способами. Давайте, я хочу увидеть, прав ли я. – Схватив Рию за скованные запястья, он подвел ее к стене напротив камина и показал на крюк над головой. – Наручники труднее закрепить, но я думаю, вы справитесь.