Все произошло так, как если бы в это мгновение Клинтон ожил и крикнул мне: «Живи! Живи! Ты должна жить! Ты передо мной в долгу! Иначе выйдет, что я умер напрасно!»
Я бросилась на пол, и в это же мгновение у меня над головой просвистела пуля. Я услышала шепот Селии:
— Мертва. Конец. Мои родные, я иду к вам.
Я лежала ни жива ни мертва, затаив дыхание. Раздался второй выстрел.
Все это произошло очень давно. Когда я оглядываюсь назад, мне кажется, это все было в другой жизни. Я бы убедила себя в том, что ничего этого не было на самом деле, но у меня есть сын, мой высокий сын, живое свидетельство этих событий.
Я назвала его Клинтоном, и он вылитый отец. Я знаю, что он станет таким же сильным, решительным, умеющим добиваться своего любой ценой, стремящимся к успеху, себялюбивым и способным на героические поступки. Я люблю его всей душой, и я знаю, что его отец им гордился бы.
Ему было шесть месяцев от роду, когда я вышла замуж за Тоби.
Я очень счастливая женщина. Я познала двух мужей, и оба они очень много мне дали. Сейчас я наслаждаюсь безмятежным покоем, любовью и взаимопониманием, и я это очень ценю. Но я также знаю, что ни на что не променяла бы тот бурный, отмеченный испепеляющей страстью период моей жизни, благодаря которому я очень много о себе узнала. Но именно с Тоби мне было суждено разделить свою жизнь. У нас родились четверо детей — два мальчика и две девочки, и я всем желаю такого счастья, какое выпало на мою долю.
Я поручила управляющему вести мои дела на Цейлоне, и плантация Шоу процветает. Я полностью переписала плантацию Ашингтонов на Клитию и Сета. Каждые три года мы с Тоби ездим к ним в гости. Я гуляю по джунглям и вспоминаю страшные события, которые мне пришлось пережить в этих местах. Я знаю, что слуги никогда поодиночке не заходят в комнату, в которой стоял гроб Клинтона, а Селия покончила с собой. Они об этом никогда не забудут.
Анула вышла замуж за преуспевающего сингальского бизнесмена, которому, как я поняла, она прежде отказывала из-за Клинтона.
— Она теперь очень богатая леди, — сообщила мне Лейла.
Обе тетки умерли, оставив мне Грейндж. Тоби нашел хорошего управляющего, которому смог доверить дела индийской ветви семейного бизнеса, и большую часть своего времени проводит в Лондоне. У нас там есть особняк, но дети любят Грейндж, и мы часто туда наведываемся.
Мой портрет теперь тоже висит на галерее. Разумеется, я изображена в жемчужном ожерелье. Фермуар тщательно вычистили, и я смогла рассмотреть, что и тело змеи, и окружающие ее листья полые, благодаря чему они явились прекрасным контейнером для яда.
Время от времени я надеваю ожерелье, поскольку положение Тоби в обществе подразумевает необходимость часто давать балы и званые обеды как в Лондоне, так и в Грейндже. Думаю, тетки остались бы довольны таким поворотом событий, если не считать того факта, что ожерелье больше никогда не украсит шею женщины, носящей фамилию Ашингтон.
Когда-нибудь на галерее появится портрет супруги нашего с Клинтоном сына. Я говорю себе, что Клинтон был бы этому рад.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Ковент-Гарден (англ. Covent Garden) — район в центре Лондона, в восточной части Вестминстерского Сити. Назван по имени существовавшего здесь ранее (в XIX веке) рынка. (Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.)
Старинная игра в шары.
Стихотворение Уильяма Блейка (1757–1827) «Тигр». (Перевод C. Маршака.)
Цитата из поэмы «Дон Жуан» Дж. Г. Байрона. (Перевод Т. Гнедич.)
Bias с английского переводится как «предубеждение», «предвзятость», «необъективность», «предрассудок».
Цитата из «Гамлета» (акт 4, сцена 5), В. Шекспир. (Перевод М. Лозинского.)
Ныне отпущаеши. Цитата из Евангелия от Луки (2.29–32). Согласно евангельской легенде, старец Симеон, который был обречен жить до тех пор, пока не увидит Господа, произнес эти слова, увидев принесенного в храм младенца Иисуса. Употребляется как формула освобождения от тяжелой миссии, облегчения от познания исполненного долга.
Эсала Перахера — это многодневный праздник (шествие происходит в ночное время), посвященный поклонению реликвии, связанной с Буддой. В Канди, в храме Далада Малигава, уже несколько веков находится Священный Зуб Будды — единственная сохранившаяся материальная частица Будды. Только один раз в году сокровище выносят из храма.
До свидания (фр.).