Покормив младенцев, женщины отправились на поиски мужей и нашли их в обществе Райордана и его молодой жены, сияющей счастьем Фелисити Кендрик. Сэмюел Гладстон тоже был здесь: дочь с помощью слуги привезла его в инвалидном кресле. Джарвис Фейрчайлд не потрудился прийти, но это, похоже, мало волновало энергичную женщину, блиставито остроумием в разговоре с зятем, дочерью и другими приглашенными аристократами, ставшими за эти годы близкими друзьями семейства Гладстонов.
Этим вечером Адриана лежала в постели, прижавшись к мужу. Лео и Арис спали тут же, у горящего камина. Гордон, вдоволь насосавшись материнского молока, последовал их примеру. Жени мирно дремала в своей комнате, по соседству со спальней Блайт, как всегда заботливо укутавшей на ночь милую девчушку, которой еще предстояло узнать правду о родителях.
— Трудно поверить, что Райордан и Фелисити уже ждут ребенка, — с улыбкой заметила Адриана. — Должно быть, она забеременела в первую же ночь! Уже два месяца прошло, а она так и сияет счастьем!
Колтон нежно погладил жену по бедру.
— Неудивительно после того, что ей пришлось вынести в браке с Роджером. Джейн просто счастлива, что скоро станет бабушкой. Она очень любит Райордана, как, впрочем, и он ее. Почти как я свою тещу.
— Ничего не попишешь, тебе деваться некуда, — хихикнула Адриана.
— Я бы так не сказал, — ухмыльнулся муж. — Если припомнишь, однажды я удрал из дома, когда мне не понравилось будущее, уготованное отцом.
— Знаю-знаю, — притворно вздохнула Адриана. — Ты всегда был своеволен и упрям.
— Мадам, будем откровенны: были бы вы уверены в моей любви, согласись я повиноваться отцу с самого начала и пойди к алтарю из чувства долга?!
— Да, но Саманта и Перси страстно влюблены друг в друга, хотя поженились по желанию родителей, — напомнила она.
— Я не Перси, а ты не Саманта, но мы счастливы не меньше их, если не больше. По крайней мере тебе нет нужды беспокоиться, что я когда-нибудь взгляну на другую женщину. Я уже испытал все прелести такой жизни и теперь хочу быть только с тобой. Если вы еще не успели заметить, мадам, я с каждым днем все больше вас люблю.
Адриана довольно зажмурилась, положила голову ему на плечо и провела пальчиком по завиткам на груди.
— И я вас, милорд. Кстати, Гордон вырастет как две капли воды похожим на вашего отца.
— На меня, мадам. На меня! — возмущенно поправил Колтон. Адриана, улыбаясь, долго молчала, прежде чем сказать:
— Что же, если это так тебя волнует, должна признать, он очень похож на тебя. Но…
Колтон повелительно поднял руку, чтобы прекратить дальнейший спор.
— Знаю, мадам. Вернее, слышал это всю свою жизнь. Я — точная копия отца.
Адриана согласно кивнула и потерлась носом о его щеку.
— И я очень этому рада. Позвольте заметить, милорд, что вы великолепный образец мужской красоты. И я горжусь, что ты мой и только мой, — добавила она.
Прошло еще несколько долгих минут, прежде чем она уперлась подбородком в его грудь.
— А Райордан рассказывал тебе о казни Роджера?
— Рассказывал.
— Что именно?
— Объяснил, что должен был наблюдать повешение собственными глазами ради спокойствия его и Фелисити. Необходимо было заверить жену, что отныне она в безопасности. И несмотря на все свои преступления, сам Роджер перед лицом смерти оказался подлым трусом. Рыдал и молил о пощаде всю дорогу до виселицы, но, разумеется, никто не стал его слушать. Сам он своих жертв не щадил, кто же пожалеет такого?
— Мистер Фейрчайлд очень доволен новым браком Фелисити. Если верить Джейн, он постоянно предсказывал, что дочь выйдет замуж за знатного лорда. С тех пор как умер Эдмунд и Джарвис приобрел сукновальню, его отношение к тестю изменилось. Он во всеуслышание восхищается Сэмюелем и, насколько я слышала, отдал все утаенные от старика деньги. Фелисити утверждает, что отец даже ухаживает за матерью, как в молодости. Должно быть, холостяцкая жизнь пришлась ему не по вкусу. А может, понял, какую драгоценность подарила ему судьба и если он не вымолит у нее прощения, значит, может потерять.
Колтон со смехом повернулся на бок и, погладив жену по спине, сжал соблазнительную ягодицу.
— Как говорил Шекспир, мадам, все хорошо, что хорошо кончается.
Глаза Адрианы весело сверкнули.
— Распутник, — нежно прошептала она.
1 фарлонг приблизительно равен двумстам метрам. — Здесь и далее примеч. пер.
1 стоун — около шести с половиной килограммов.