– Думаю, из-за этого ваше непрочное положение еще больше усугубилось, – неуверенно произнесла Лейси.
Гаррет смело встретил ее вопрошающий взгляд:
– Похоже, я потеряю свою компанию. Не скрою, сейчас мне больше, чем когда-либо, необходимы эти поставленные на кон деньги. Но не думаю, что согласился бы на ваш план, если бы по-настоящему не верил в то, о чем я вам только что сказал. Себастьян все еще остается испорченным ребенком. И не похоже, чтобы он собирался исправиться. Если он не найдет в себе решимости повзрослеть в ближайшее время, боюсь, он наделает глупостей и сломает себе всю жизнь, Как бы там ни было, я все еще считаю его своим лучшим другом.
– Так вы действительно хотите мне помочь?
– Я хочу представить вас ему так, как мы об этом говорили, чтобы постараться заставить Себастьяна почувствовать зависть. Дальше вы будете предоставлены сами себе. Я считаю, что неплохо разбираюсь в человеческих характерах, и, надеюсь, Себастьян никогда не будет винить меня, если женится на вас.
Заметив, как серьезно слушает его девушка, он покачал головой:
– Нет, я не беспокоюсь за Себастьяна. Напротив. Если ваш план удастся, боюсь, именно вы всю жизнь будете сожалеть об этом браке.
Коляска снова подпрыгнула, бросив Лейси в сторону так, что ее шляпка сбилась набок. Поправив ее, девушка взглянула на сидящего напротив молодого человека, против воли решившего стать ее сообщником.
– Мы обязательно должны так быстро ехать?
Гаррет сжал губы.
– Это был единственный свободный экипаж. Извините.
Она кивнула:
– Почему, вы считаете, я буду об этом жалеть? Разве Себастьян Эйвери жестокий человек?
– Вовсе нет. Но я уже вам сказал: он испорченный себялюбец. Человек, привыкший все делать по-своему. И, откровенно говоря, большой охотник до женщин. Хотелось бы верить, что женитьба на вас исправит его, но я не могу за это поручиться. Скажем, биться об заклад я бы не согласился.
Он улыбнулся, стараясь угадать, вспомнит ли Лейси при упоминании о пари про их долгий поцелуй в его конторе. По тому, как вспыхнуло ее личико, он понял, что она вспомнила.
Гаррет неотрывно смотрел на девушку, ощущая, как от одного этого взгляда все в нем наполняется жизнью. Теплые волны разливались по всему телу. В который уже раз он спрашивал себя, почему она так горячо ответила на его поцелуй. Неужели просто пыталась убедить его помочь ей? Или она почувствовала то же влечение, с которым ему едва удалось справиться, как только он заключил ее в свои жаркие объятия!
Гаррет старался сосредоточить свое внимание на чем угодно, только бы не вспоминать, как он прижал к себе Лейси и как ее губы, слегка приоткрывшись, ответили на его жадный поцелуй. Бесполезно! Он никак не мог забыть страсть, которая в тот момент полностью поглотила его. Против собственной воли Гаррет снова и снова искал глазами сладкие губы девушки, мечтая припасть к ним вновь.
Лейси почувствовала, как кровь прихлынула к ее лицу. Наклонив голову так, чтобы ленты, украшающие шляпку, скрыли пылающие щеки, она выглянула в окошко экипажа.
– Как бы там ни было, – дрогнувшим голосом произнесла девушка, – я приму вашу помощь. Фрэнси прекрасно могла бы представить меня Себастьяну, но, для того чтобы надежно обеспечить его интерес, честно говоря, необходимы вы. Не беспокойтесь. Прежде чем обратиться к вам, я долго и тщательно обдумывала, каковы могут быть последствия моего поступка. Я смогу пережить любые последствия брака с Себастьяном Эйвери. Помогите мне только добиться этого.
В экипаже установилась гнетущая тишина. Никто не произносил ни слова, а кони очертя голову мчали их по улицам Мобила. Про себя Гаррет поклялся придушить Сумасшедшего Ларри, если только им удастся живыми и невредимыми добраться до дома Томасов.
Не в силах дольше выносить тягостное молчание, молодой человек, наконец, решился задать вопрос, который по-прежнему мучил его:
– Как все-таки вам удалось узнать о нашем споре, мисс Вебстер?
Она быстро взглянула на своего спутника и вновь отвернулась к окну.
– К сожалению, не могу вам ответить.
– Я подумал, может быть, вам сказала Фрэнси, но это невозможно. Даже моя собственная мать ничего не знает о пари. Вы должны понять мое любопытство относительно источника вашей информации.
– Я уже говорила вам, что не могу ничего сказать. Пожалуйста, не возвращайтесь к этому вопросу.
Коляска вновь подпрыгнула так, что Лейси негромко вскрикнула, ударившись о стенку экипажа. Тряхнув головой, она напряженно выпрямилась.
Вдруг Гаррет резко наклонился к девушке. Лейси, онемев от изумления, прижалась спиной к гладкой красной коже сиденья.
– Успокойтесь.
Широкая улыбка осветила лицо юноши. Он взял Лейси за плечи и легко подвинул ее на середину диванчика. Затем, выпрямившись, Гаррет уперся ногами в сиденье и крепко сжал ногами, обутыми в высокие сапоги, бедра девушки – так, чтобы ее перестало мотать по коляске.
Почувствовав сквозь ткань пышных юбок прикосновение его сильных ног, Лейси вновь залилась краской смущения. Ей казалось, что его ладони обожгли огнем ее плечи. Молодой человек вел себя дерзко, слишком дерзко. И от него исходила неизъяснимая сила, которую Лейси ощущала даже на расстоянии. Вновь воцарилось молчание. Гаррет сосредоточенно смотрел в окошко экипажа.
Воспользовавшись тем, что ее спутник отвернулся, Лейси внимательно изучала его лицо, вспоминая их первый поцелуй. Он оказался таким горячим и таким сладостным, что внутри у нее все словно перевернулось. Ему этот поцелуй тоже понравился, подумала Лейси, потому что, когда они, наконец, оторвались друг от друга, его глаза потемнели, став цвета выдержанного виски. И все-таки он не соглашался помочь ей до тех пор, пока на него не свалилось последнее несчастье с кораблем. Так что она могла и ошибаться.
Узкие носки сапог Гаррета вновь скользнули по ее бедрам, и Лейси подумала, что ей приятно это прикосновение. Внезапно он повернулся к девушке, и она вздрогнула, не ожидая, что он заметит, как она внимательно рассматривает его. Лейси быстро отвела глаза, надеясь, что Гаррет не успел уловить ее смятения. Почему же она так остро ощущает все, что связано с этим едва знакомым ей человеком?
– Лейси?
Девушка подскочила от неожиданности, так что острый носок его снова уперся прямо ей в ребра. Она поморщилась и повернула к нему лицо.
– Да?
– Вы очень красивая женщина, – произнес Гаррет шепотом. Его глаза, словно лаская ее, скользили по фигурке девушки. – Вам нет нужды прибегать к заманиванию мужчины в свои сети ради того, чтобы он женился на вас.
– Заманиванию? Я не собираюсь заманивать Себастьяна Эйвери ни в какие сети. Я уже сказала вам, мистер Армстронг, мне нелегко было принять такое решение. Но мне нужны деньги Себастьяна Эйвери, чтобы помочь матери и брату, это правда. Однако я бы ни за что не пыталась это сделать, если бы не была уверена, что стану для него хорошей женой.