Элейн застыла, погрузив пальцы в мокрое полотенце. Если Mорриган находится в теле Элейн, то требуется приложить усилия с обеих сторон, чтобы каждой вернуться на свое законное место.
Выбирая между удобствами двадцатого столетия и примитивностью девятнадцатого, что же предпочтет Морриган?
Выбирая между Мэтью и Хэтти…
— Морриган, девчонка, дай мне войти, или я ни за что не отвечаю. Поняла? — Элейн подпрыгнула. Вопли старухи сопровождались оглушительными ударами в дверь. — Я знаю, чем ты там занимаешься, и не собираюсь этому потакать. Ты отопрешь дверь, и я войду, а иначе я все расскажу преподобному, да, я все расскажу!
Со сверхчеловеческими усилиями Элейн расслабила мускулы. Если бы Хэтти могла войти, то не кричала бы сейчас под дверью. Это было мудрым решением — оставить ключ в замке, чтобы невозможно было вставить с другой стороны еще один. Удивительно, чего только не узнаешь, смотря телевизор. Конкретно эту уловку она выудила из одной специальной программы для детей. Если подумать, то в той же передаче она увидела того мальчика с неправильно сросшейся ногой. Она не думала, что доживет до того дня, когда будет благодарна Мэтью за любовь к детским программам.
— Дай мне войти, слышишь! Открой дверь, Морриган Гэйл!
Элейн ждала, что дверь развалится, не выдержав яростного шквала ударов. Она крепко сжала губы, чтобы не закричать. Ноги снова задрожали. И живот. Она ненавидела бояться. Почему бы старой суке просто не убраться?
Зловещая пауза. Элейн просушила волосы. Они стали пушистыми, словно свежая хвоя. Элейн опустила полотенце ниже и энергично вытерла спину.
— Я предупреждаю тебя, Морриган Гэйл, я не позволю тебе предаться дьяволу, да, ты знаешь свои обязанности и откроешь дверь, как хорошая девочка! Отопри дверь, грешница!
Так, Хэтти снова сказала имя. Морриган Гэйл. Элейн отложила информацию в памяти, пока оборачивала полотенце вокруг себя. Сделав глубокий вдох, она шагнула из-за убежища японской ширмы.
И уронила полотенце.
И пискнула.
— Очень соблазнительно, дорогая. Вы должны почаще приветствовать своего мужа подобным образом.
Гнев Чарльза быстро угас, стоило ему оказаться вдали от Морриган.
Ладно, весь прошлый год он вел себя, как распоследний дурак, томясь от любви к жене, которой, как и большинству женщин, было совершенно наплевать на страстные чувства мужчины. Допустим, что это так. Но факт остается фактом — ему нужен наследник. Он потратил на нее слишком много времени. И не может позволить и дальше обманываться в ожиданиях столь драгоценного плода.
Поэтому Чарльз сильно сократил проверку владений и вернулся к источнику настоящей проблемы. Плоды появляются только после сева — или, как в его случае, после осеменения. Семена дадут всходы и вырастут. И вместо бесконечной унылой пустоши, которая, словно труп, тянет вниз и отравляет каждый миг существования, появится некий результат его усилий.
Чарльз едва успел стряхнуть пыль с одежды, как камердинер заинтриговал его рассказом о том, что накануне Хэтти заперла Mорриган в комнате без еды и питья. И что Морриган не могла разговаривать из-за больного горла. И что она никогда еще не выглядела лучше, чем в желтом шелковом платье и с распущенными вьющимися темными волосами. И что она сначала потребовала ключ от комнаты, а затем — приготовить ей ванну.
Очень интересно. Особенно если учесть тот факт, что она смогла что-то потребовать, не произнося ни единого слова.
— Ерунда, Фриц, — глядя в зеркало над камином, Чарльз лениво разглядывал свой потрепанный путешествием облик. — Служанка просто рассказывает небылицы. Ты не должен поощрять сплетни о своей госпоже.
— А я и не поощряю, милорд. Сплетни — удел низшей прислуги. Но как, скажите мне, я могу их игнорировать, если я здесь, а вы день за днем находитесь в разъездах, и мне просто не остается ничего другого, кроме как слушать всякие разговоры?
Высокая фигура Фрица появилась в зеркале позади Чарльза.
— И это не сплетни. Я сам слышал, как Хэтти отсылала служанку сегодня утром. И Ке… — и эта служанка рассказала, что хозяйка общалась с ней при помощи ручки и чернил.
Чарльз неспешно перекатывал в бокале оставшийся глоток бренди. Понимающая улыбка заиграла на губах, когда он получше рассмотрел отражение камердинера.
— И скажи мне, Бога ради, когда это горничная Ке успела выучиться читать? — спросил Чарльз, абсолютно уверенный в том, о какой именно кареглазой служанке идет речь. — Перед ее работой или после твоего удовольствия?
Тонкое заостренное лицо камердинера стало вишнево-красным. Чарльза всегда удивляло, как это Фриц не разучился краснеть после стольких лет службы в Индии.
— Я не якшаюсь с низшей прислугой, милорд. — Фриц надменно фыркнул. — Это все повариха, она учит молоденьких девушек читать, чтобы у них оставалось меньше времени общаться с мужчинами.
— Похвально, — сухо прокомментировал Чарльз, удержавшись от констатации факта, что в случае с Кейти эта тактика явно не сработала. Он снова стал рассматривать свое отражение. Хлопковая рубашка заметно запылилась. Каштановые волосы выглядели такими же тусклыми, равно как и проблески чувства юмора у Фрица.
— К слову сказать, я все еще жду ванну.
Фриц отложил плащ для верховой езды, который в течение последних пятнадцати минут пытался отчистить щеткой.
— Я уже говорил вам, что баронесса использовала всю горячую воду, — посетовал камердинер, его поза в мгновение ока превратилась из надменной в обиженную. — Как только вода нагреется, ее сразу принесут.
Фриц заметил одежду, небрежно скинутую Чарльзом на пол. Он нагнулся, чтобы подобрать ее, и увидел камзол, заброшенный хозяином под кровать.
— Ей-богу, милорд, вы бы избавили нас обоих…
— Морриган, девчонка, дай мне войти, или я ни за что не отвечаю. Поняла? — Яростный вопль разорвал послеполуденную безмятежность, отчетливо проникая сквозь штукатурку и дерево. Немедленно вслед за словесной атакой послышались удары, и стены задрожали.
Чарльз повернулся:
— Господи, что это за грохот?
Он догадался быстрее, чем слова сорвались с губ. Голос Хэтти невозможно было перепутать ни с кем. Только он никогда не слышал от нее таких… повышенных тонов. И, конечно, она никогда раньше не вела себя так буйно, хоть он и не сомневался, что могла.
— Я знаю, чем ты там занимаешься, и не собираюсь этому потакать. Ты отопрешь дверь, и я войду, а иначе я все расскажу преподобному, да, я все расскажу!
Чарльз вопросительно взглянул на Фитца. Разве это возможно? Он тут же высмеял себя за предположение о том, что заставило дрогнуть ледяную служанку.