Рыцарь шагнул к девушке. Балтазар навострил уши, вскочил и обнюхал ноги гостя.
— Ларк, сейчас же убери это ужасное животное, — сказала леди Элизабет, подходя к Черному Рыцарю. — Нечего ему обнюхивать нашего благородного гостя — лорда Блэкстоуна.
От изумления Ларк приоткрыла рот. Она чувствовала на себе исполненный высокомерия и самодовольства взгляд рыцаря, но поверить в слова матери не могла. Этого просто не может быть! Это не лорд Блэкстоун. И вообще все, что сейчас с ней происходит, и все, что происходило сегодня ночью, — это лишь дурной сон, от которого она, конечно же, сию минуту пробудится.
Рыцарь холодно прищурился:
— Вот это мило!
— Вы знакомы? — Леди Элизабет скользнула недоверчивым взглядом по их лицам.
— Чтобы узнать твою дочь, достаточно было увидеть ее комнату. — Стоук де Брейси не скрывал иронии.
Ларк отвела взгляд от рыцаря и посмотрела на мать.
— Ты впустила его в мою комнату?
— Наш гость получил травму. Твоя комната ближе к залу, чем прочие, и мы отнесли его туда. Ты ведь не возражаешь, правда, доченька? — Голос леди Элизабет был сладок, как сироп.
— Возражаю. Ты ведь знаешь, что я никого не пускаю к себе.
— Но почему? Это что же — заколдованная пещера, откуда не возвращаются? — осведомился Стоук.
— Если бы моя спальня обладала подобными достоинствами, я бы с удовольствием впустила тебя к себе — в любое время дня и ночи. — Ларк была сама любезность, но глаза ее метали молнии.
— Ларк, сию же минуту извинись!
Девушка упрямо вздернула подбородок, скрестила на груди руки и смерила Блэкстоуна враждебным взглядом.
— Что за тон, детка? — возмутилась Элизабет.
Ларк холодно улыбнулась матери:
— По-моему, у меня вполне нормальный тон.
Леди Элизабет наклонилась к уху дочери и, любезно улыбаясь гостю, прошептала:
— Я поговорю с тобой позже. — Затем обратилась к графу: — Какая жалость, милорд! Я несла тебе поднос с кувшинчиком горячего чая и жареным цыпленком, но в коридоре столкнулась с Ларк…
— Так оно и было. Поднос упал на пол, и весь твой ужин, милорд, съел Балтазар. — Чувствуя себя рядом с матерью в полной безопасности, Ларк ехидно ухмыльнулась и ласково потрепала Балтазара по шее.
Ужимки Ларк не укрылись от пристального взгляда Блэкстоуна. В его черных глазах мелькнули искорки смеха, что никак не вязалось с его мрачным видом.
— Что делать. Придется съесть на ужин волка.
Балтазар прижал уши и хищно оскалился. Казалось, он понял, о чем говорил рыцарь.
— А миска овсяной каши тебя не устроит? — озвучила Ларк мысли зверя.
— Ну, нет. На моем столе всегда есть мясо. Особенно я люблю дичь. Главное, чтобы косуля была молоденькая. — Теперь рыцарь, похоже, был готов проглотить хозяйку Балтазара.
— Отец будет очень этому рад, поскольку больше всего на свете ценит охоту. Но это — завтра. Сегодня придется попоститься. — Ларк ответила рыцарю высокомерным взглядом.
— Полагаю, ты и без мяса проживешь. Такая робкая и хрупкая леди, как ты, должно быть, и ест как птичка. — Стоук откровенно потешался над худобой Ларк и над мешковато сидевшим на ней платьем.
— Правду сказать, мать считает, что у меня волчий аппетит. Не так ли, матушка?
Сраженная дерзостью дочери, леди Элизабет приоткрыла рот и захлопала глазами. Видя, что мать не произносит ни слова, Ларк добавила:
— Не все леди едят как птички, милорд. Я знаю таких, что могут за один присест съесть больше, чем три рыцаря за день. Взять хотя бы тетушку Изабель. Обыкновенно после ее визита наши кладовые пустеют, а ведь она знатная леди! Кстати, Изабель приглашена к нам на свадьбу. Думаю, милорд, ты с ней поладишь.
Леди Элизабет наконец пришла в себя и зашипела:
— Мне нужно сию же минуту поговорить с тобой!
Эвел заметил, что светская беседа зашла в тупик, и поспешил на выручку дамам.
— Не составишь ли нам компанию, милорд? Могу предложить тебе партию в шахматы.
Взгляд Блэкстоуна был прикован к Ларк. Леди Элизабет уводила добычу прямо у него из-под носа.
Леди Элизабет, вцепившись в руку дочери, тащила ее за собой вверх по лестнице. Как Ларк ни упиралась, очередную нотацию от матери выслушать ей все же пришлось.
Когда они удалились достаточно далеко, чтобы их — не дай Бог — не услышал гость, леди Элизабет, не сбавляя шага, обрушилась на Ларк:
— Что ты такое вытворяешь? Хочешь расстроить свадьбу своей родной сестры? Держишь себя перед благородным джентльменом как невоспитанная крестьянка! Ты что, забыла все, чему я тебя учила? Ты даже не принесла ему своих извинений. Что он о тебе подумает?
— Меня не волнует, что он подумает. Этот твой граф просто грязное животное. Ты ведь не отдашь ему в жены Элен, правда? Да этот зверь так ее напугает, что бедняжка до конца дней заикаться будет.
— Ты не можешь судить о нем. Ты видела его лишь несколько минут.
Леди Элизабет наконец остановилась и отпустила руку Ларк.
— Мне хватило мгновения, чтобы понять: этот человек не подходит Элен.
Размахивая пальцем перед носом у Ларк, леди Элизабет воскликнула:
— Еще как подходит! И что за кошмарную чушь ты нагородила насчет его аппетита? Говорить подобные мерзости ты себе прежде все-таки не позволяла! Ты, Ларк, меня без ножа зарезала. Как ты только могла?
— Он заслужил это.
— Ничего подобного. К тому же благовоспитанной леди полагается в некоторых случаях помалкивать. Есть такая вещь, как сдержанность, детка. И тебе предстоит еще научиться ей. В свое время я сделала большую ошибку, не отдав тебя в пансион при монастыре.
— Монашки никогда бы не согласились на это — или ты забыла?
— Снятый Боже, да как я могу об этом забыть? Ты ведь угрожала аббатисе ножом!
— Потому что эта ведьма пыталась свечкой прижечь мне язык.
— Просто ты вывела ее из себя. Да ты самого Господа Бога доведешь до белого каления.
— Ну конечно, по-твоему, во всем всегда виновата я.
— Да, ты и твой папенька. Ему доставляло огромное удовольствие наблюдать, как ты под его руководством превращалась в грубое, невоспитанное существо — точную его копию. Пока ты была маленькой, отец внушал мне, что твоя страсть к оружию и поединкам пройдет, как только ты повзрослеешь, и, не скрою, ему удавалось задурить мне голову, но к чему это привело? Теперь ты выросла, ты взрослая женщина — леди! — а ведешь себя как наемный солдат! То, как ты обошлась с лордом Блэкстоуном, заслуживает самого сурового осуждения. Ты, Ларк, опозорила наше семейство!
В голубых глазах леди Элизабет плескалось негодование.
— Хорошо, пусть я опозорила вас, но это еще не причина, чтобы выдавать Элен замуж за первого встречного!