— Хватит! — взмолился Энтони, остановив ее жестом. — А то, чего доброго, заколдуешь меня и я останусь.
Подошел Уиллеркинз, держа наготове шляпы и перчатки.
— Со мной ничего не случится, — заверила брата Аннели, чмокнув его в щеку. — И с остальными тоже Ты не хуже меня знаешь, что папа и сам охотно приехал бы сюда посмотреть на прибытие Наполеона в порт. Представь, в какой восторг придут лондонские дамы, узнав, что ты был на причале в тот момент, когда «Беллерофонт» бросил якорь.
Энтони немного повеселел, зато Бэрримор стал еще мрачнее.
— Неужели вам не любопытно увидеть самого Бонапарта в качестве заключенного? — обратилась Аннели к Бэрримору.
— Лучше бы я находился сейчас в парламенте, помогая довести это дело до конца, — недовольным тоном ответил Бэрримор.
— Жаль, что я доставляю столько хлопот, — пробормотала Аннели, краснея.
— Надо поторопиться, если мы хотим успеть к утренней почте, — сказал лорд, обращаясь к Энтони, и повернулся к Аннели:
— Не могли бы мы поговорить с вами, мисс Фэрчайлд, немного позднее? Не обязательно сегодня, можно и завтра. Речь пойдет о личном деле, которое мы уже обсудили с вашим отцом и которое я хотел бы решить до возвращения в Лондон.
Все ясно. Он собирается сделать ей предложение. Но какой сухой и официальный у него тон! Ни капли романтизма. Впрочем, ничего другого Аннели и не ждала от Бэрримора. Оказывается, он уже все обсудил с ее отцом! Аннели была потрясена.
Она посмотрела на лорда и встретила его холодный взгляд.
— Да, конечно, ты можешь заехать к Аннели, — сказал Энтони. — А сейчас поспешим, пока французские паломники не заняли все комнаты в Торки.
— Я пришлю свою карточку, — сказал Бэрримор, кланяясь.
Аннели стояла под портиком, пока сверкающий черный экипаж не скрылся из виду и не затих стук колес. Она смотрела в сторону отливающего синевой моря. Оно было таким широким, бескрайним… Вдруг она почувствовала, что ей не хватает воздуха.
— Мисс Аннели?
Она обернулась и увидела Уиллеркинза.
— Миледи велела передать вам, что собирается нанести визит еще одному нашему гостю — Спасибо, Уиллеркинз. Пойду помогу ей.
— Нет необходимости, мисс. Она бегает не хуже зайца.
Кошмар не отступал. Все его тело было в поту. К неприятному специфическому запаху гавани примешивался еще какой-то, не то кислый, не то сладковатый. В кромешной тьме ничего нельзя было разглядеть, кроме сверкающего ножа с резной рукояткой. И каждый раз, как лезвие касалось тела, холод пронизывал его, после чего кожу словно обжигало огнем. Рука, орудующая ножом, была явно натренированной. Она резала таким образом, чтобы боль была долгой, невыносимой.
Эмори Олторп рванулся вперед, пытаясь освободиться от веревок. Широко открыв глаза, он бился на кровати, судорожно комкая одеяло. Из горла вырвался низкий гортанный звук, хотя он поклялся себе не кричать, как бы глубоко ни врезался нож в тело. И все же он выругался, чем крайне смутил стоявших у кровати женщин.
Пожилую, в длинном черном платье из бомбазина, с кожей, желтой, как пергамент, глубокими морщинами и седыми волосами под кружевным чепцом, стянутыми в узел, и молодую, можно сказать — юную. Очнувшись, он сразу узнал эти темно-каштановые волосы и бездонные синие глаза.
Это был его ангел-хранитель. Он помнил, что у нее прохладные ладони и мягкий голос, что она сидела рядом с ним и улыбалась, а он хотел утонуть в ее глазах.
— В следующий раз, — сказала пожилая дама, — не стану тебя будить. Я не хотела, извини. Но надо было узнать, не поднялся ли у тебя жар.
Сердце у Эмори стало биться ровнее, дыхание успокоилось, ночной кошмар отступил, унося с собой воспоминания о невыносимой боли.
— Мне, наверное, что-то приснилось, — сказал Эмори.
— Наверное, — заметила пожилая дама, указывая на скомканное одеяло.
И тут он увидел, что одеяло сползло ниже пояса.
— Простите, — пробормотал он, натянув его до самого подбородка.
— За что? — усмехнулась дама. — Ты превратился в прекрасного мужчину, Эмори Олторп. Когда я видела тебя в последний раз, ты был тощим щенком и понятия не имел, как пользоваться бритвой.
— Вы, должно быть, Флоренс. — Он посмотрел на своего ангела, но девушка стояла, опустив глаза.
— Ты звал меня тетушкой Лэл, но Флоренс тоже сойдет. Тебе лучше, Рори, дорогой? Аннели вчера сказала, что у тебя что-то с памятью.
— Вчера? — Эмори сдвинул брови. — А разве не сегодня утром?
— Видимо, она перестаралась с опием, — сухо произнесла Флоренс. — Мы просидели весь день в надежде, что ты очнешься, но, увы, ты проспал всю ночь. И это очень расстроило твоего брата, который накануне вечером надеялся увидеть тебя в полном здравии.
— Мой брат… — Эмори бросил взгляд на своего темноволосого ангела. Девушка ни разу на него не взглянула. — Стэнли?
— Да, — просияла Флоренс. — Ты вспомнил?
— Нет. Ничего, кроме имени.
— О Боже! Я так надеялась, что, отдохнув за ночь, ты хоть что-нибудь вспомнишь, что даже не сказала ему о твоих осложнениях.
— У меня в памяти ничего не осталось, как на доске, с которой все стерли. Какие-то расплывчатые образы, обрывки картин. Но я не могу все это связать воедино.
— А ты не голоден? — заботливо спросила Флоренс. — Ты пролежал больше трех дней без еды, только пил воду, которой тебя поила Аннели.
«Аннели», — подумал он. Она сказала ему свое имя вчера и почему-то была перепугана.
— Я бы чего-нибудь съел. — Он слегка улыбнулся.
— У тебя хватит сил подойти к столу или принести тебе еду в постель?
— Попробую встать, — сказал он. — Если вы мне дадите какую-нибудь одежду…
Она указала тростью на стул:
— Вот рубашка, бриджи, носки. Ты был в одних кальсонах. А это мы собрали тебе с миру по нитке; каждый дал что мог. Мы с Аннели выйдем, а ты пока оденься. Потом мы вернемся и выпьем чаю, а ты подкрепишься.
Флоренс, держа за руку Аннели и стуча тростью, направилась к двери. Эмори поймал быстрый взгляд неземных синих глаз, но не успел на него ответить — дверь за дамами уже закрылась. Она не сказала ни слова, даже головы не подняла. Поправляя постель, Эмори думал о ночном кошмаре.
Потратив немало времени на то, чтобы утихомирить демона, стучащего железным молотом внутри головы, он ощупал затвердение чуть выше шеи. Боль все еще была острой, но он уже мог ее контролировать. Перед глазами проносились какие-то лица, предметы, места. Он силился что-нибудь вспомнить, но не удавалось. Эмори не знал, был ли ночной кошмар отражением каких-то реальных событий в его жизни или все это ему просто привиделось. А если не привиделось, то почему он оказался привязанным за руки к трубе и почему кто-то наносил ему ножевые ранения? Проснувшись третьего дня, он помнил только воду. Нынешней же ночью явственно ощутил боль. Только не знал, откуда она и была ли вообще в его жизни.