Ознакомительная версия.
Жизнь продолжалась, и в ней снова было место заботам, страданиям и горестям и тому необыкновенному чувству, которое позволяет людям забывать о земной юдоли – всепобеждающей любви.
Церковная служба в полдень.
Служба в три часа пополудни.
Горе забывается со временем (лат.).
Литания – длинная молитва, сопровождаемая песнопениями.
Ручаюсь (лат.).
Молитва к Пресвятой Богоматери.
Как было вначале, ныне, и присно, и во веки веков. Аминь! (лaт.).
Знак, указывающий, что в селении имеются больные чумой и его границы опасно переходить.
Сокрытие правды (лат.).
Утверждению лжи (лат.).
Рефекторий – помещение в монастыре, предназначенное для трапез и чтения.
Обычай, сохранившийся еще со времен викингов. В камин клали цельный ствол дерева или особо крупное полено в зависимости от размеров очага. Если оно сгорало за полные сутки – впереди хороший год.
Монастырь без книг (лат.).
Временно… и по природе своей… (лат.).
Упланд – верхняя мужская одежда знати и богатых горожан, как правило, распашная, с обязательной опояской, с сильно расширяющимися книзу, но узкими у плеч рукавами.
Акт инвестуры – в средние века введение в должность или во владение землей.
Монстранц – сосуд для святых даров.
Камнем преткновения (лат.).
Кусок торфа, в котором, не угасая, но и не расходуя топлива, теплится огонь.
«Возвеличит» (душа моя Господа) (лат.).
Все, проходящие мимо, взгляните и посмотрите, есть ли печаль, как печаль моя (лат.)
Мы молим тебя. Создатель, яви нам свое милосердие, будь нашим пастырем, покуда мы не смежим очи (лат.).
Упиваясь вином (лат.).
Служба, совершаемая с восходом солнца (лат.).
Вот как? До чего интересно! (итал.)
Да будет земля ему легка (лат.).
В отсутствие (лат.).
Противодействуй началом (лат.) – то есть зло следует подавлять в зародыше.
Ублиэт – «каменный мешок», тесная подземная темница с решеткой наверху, через которую осужденным спускали пищу.
Смелым судьба помогает (лат.).
Протазан – копье с широким наконечником, обычно украшенным кистью или перекладиной.
Джентри – мелкопоместная английская знать
Алтабас – тяжелая венецианская ткань, затканная золотыми узорами по золотому полю.
Доверили овцу волку (лат.).
Верный друг познается в затруднительных обстоятельствах (лат.).
Венчает тебя Господь (лат.).
Право на равное возмездие (лат.).
По Божескому закону (лат.).
Человеческий закон (лат.).
Изабелла Французская (1292-1358) – королева Англии, супруга Эдуарда II Плангагенета. Возглавила вместе с Роджером Мортимером мятеж против своего супруга, окончившийся свержением и убийством короля.
Имеется в виду легенда, по которой, когда фаворитка Эдуарда III уронила на балу подвязку и была этим чрезвычайно смущена, король поднял эту принадлежность туалета и, чтобы отвлечь всеобщее внимание, надел ее на свою ногу ниже колена, произнеся: «Позор тому, кто плохо подумает об этом». В память об этом случае и был учрежден Орден Подвязки, а произнесенные королем слова стали его девизом.
Душу свою я спас (лат.).
Анна де Бож (1462-1522)-старшая дочь Людовика XI. Правила во Франции при малолетнем брате Карле VIII.
Слушать, смотреть, молчать (лат.).
С надлежащей обдуманностью (лат.).
Уменьшительное от Элизабет.
Вспоминай меня (старофранц.).
Между молотом и наковальней (лат.).
Пусть не хватает сил, но все же желание действовать заслуживает похвалы (лат.).
Санктуарий – право убежища, которым обладали далеко не все храмы. Так, в Лондоне право санктуария имели только церковь святого Мартина и Вестминстерское аббатство.
Рог единорога, жабий камень – по средневековым представлениям, средства, позволяющие обнаружить в пище яд.
Cat (кот) – начальные буквы фамилии Кэтсби, Rat (крыса) – Рэтклиф. Боров же, или вепрь, – геральдический знак Ричарда III.
Очень хорошо! Превосходно! (итал.)
Что такое, синьор? (итал.)
Ознакомительная версия.