— Я не предполагал, что нам в помощь будут подняты такие силы, — заметил Максим, обращаясь к сэру Кеннету.
— Просто все успели полюбить леди Илис, — с улыбкой ответил рыцарь.
Максим усмехнулся и подставил лицо под освежающие капли дождя, который смыл с него страх и гаев, владевшие им в течение последних дней. Отстегнув шпагу, он передал ее Кеннету и направился к башне. Проходя мимо Николаса, он похлопал его по спине. Максим поднялся по лестнице и замер возле двери, наблюдая за женой, которую окружали дорогие ей люди. Она почувствовала присутствие мужа и посмотрела на него. Ее глаза светились любовью. Девушка подошла к Максиму, взяла его под локоть и подвела к отцу.
— Папа, я хочу представить тебе своего мужа.
Рэмси поднялся, и мужчины тепло пожали друг другу руки. Глаза отца, устремленные на зятя, наполнились слезами.
— Господь услышал мои молитвы и послал моей дочери защитника, — улыбнулся он. — Причем такого, о котором я даже и мечтать не смел.
Илис прижалась к мужу и, обняв его за талию, подняла к нему лицо.
— Ни у одной женщины в мире не было такого отважного защитника. Ты опять вынужден был сражаться за меня и опять одержал победу. И я преклоняюсь перед тобой. Ты действительно моя надежда и опора, Максим Сеймур, ты любовь всей моей жизни.
Карательные меры, наказание со стороны государственных или административных органов. — Здесь и далее примеч. пер.
Широкий каркас из китового уса, надевавшийся под юбку; юбка на таком каркасе.
Район в Лондоне, где в XVI-XVII вв. находили себе убежище должники и преступники.
Сокращенная форма от английского дворянского титула эсквайр; помещик, главный землевладелец прихода.
Род камзола XIV-XVII вв.
Улица в Лондоне, где расположены основные издательства; перен. — английская пресса.
Объединение немецких торговых городов, которому положила начало Кельнская конфедерация 1367 г., включавшая 57 городов.
Пренебрежительное обращение к молодой девушке.
Нет (нем.).
Прошу меня простить (нем.).
Англичанка (нем.).
Доброго вам вечера (нем.).
Да? (нем.)
Великолепно! (нем.)
11 ноября.
Монета из сплава меди и серебра с преобладанием меди, распространенная в некоторых европейских странах в XVI в.
Спасибо (нем.).
Добрый день (нем.).
Я хочу что-нибудь крепкое, фрейлейн (нем.).
Кружку подогретого бренди, пожалуйста (нем.).
Возлюбленная (нем.).
Здесь — господин, хозяин, повелитель.
Собрание представителей ганзейских городов.
Заговор, имевший целью убийство королевы Елизаветы и возведение на престол Марии Стюарт, 1582 г.
Меня зовут… (нем.)
Я друг капитана… (нем.)
Южные провинции, где господствующей религией было католичество.
Вильгельм I Молчаливый, принц Оранский — основатель нидерландской независимости. В 1584 г. изменнически убит Балтазаром Жераром. Александр Фарнезе (1547-1592) — представитель знаменитого итальянского княжеского рода, с 1578 г. являлся наместником Нидерландов. Филипп II — король Испании, искал сближения с Англией и предложил Елизавете вступить с ним в брак. Ее отказ, помощь Англии Нидерландам в борьбе против испанского владычества (1585 г.) и казнь Марии Стюарт (1587 г.) вынудили его выслать против Англии Непобедимую Армаду. Война с Англией продолжалась до конца царствования Елизаветы.
Семь северных провинций, оставшихся верными кальвинизму (протестантское направление), в 1581 г. образовали Голландскую республику.
Герцог Альба — испанский военачальник, в 1567-1573 гг. являвшийся наместником Нидерландов. Прибыв в страну для укрепления католичества и испанского господства, он жестоко расправлялся с восставшими. Кровавый террор в 1568 г. был наиболее жестоким и массовым.
Доброе утро (нем.).
Отлично. Спасибо (нем.).
Прошу меня простить, мой господин (нем.).
Остаться в живых! (нем.)
В Англии традиционное украшение дома на Рождество.
Спокойной ночи (нем.).
Испанское или португальское вооруженное купеческое судно.
Всему голова! (нем.)
Отец (нем.).
Мамуля! Как же я рад видеть тебя (нем.)
Пожалуйста, проходите к огню… Проходите! (нем.)
Чудовище! Негодяй! (нем.)
Иду! (нем.)
Прошу, проходите сюда. У нас нечасто бывают гости (нем.).
Вы говорите по-немецки? (нем.)
А кто-нибудь здесь говорит по-английски? (нем.)
Как вас зовут? (нем.)
Вы прекрасно говорите по-немецки (нем.).
Вильгельм IV (1532-1592) — ландграф Гессен-Кассельский.
До 1866 г. великое герцогство, входившее в состав Германской империи.
Тетушка (нем.).
Дурак, болван (нем.).
Что это такое? Девчонка? (нем.)
Женщина? Взять ее! (нем.)
Если вы не хотите, чтобы сегодняшний вечер закончился для ваших друзей вашими похоронами, я бы посоветовал вам как можно скорее отпустить даму, мой добрый друг (нем.).