На самом деле, она не могла больше ждать.
Когда перед ними замаячила темная фигура, ее сердце застучало в груди, а дыхание перехватило.
- Леди Кэтрин?
Она вздрогнула от неприятного голоса Тивертона. А потом вздохнула. - Да, милорд.
- О, черт, - пробормотала Элизабет.
Тивертон не обратил на нее внимания. Он вышел на свет и сосредоточился на лице Кэтрин. - У меня ужасные новости.
Она приподняла бровь, хотя он не мог разглядеть этого под маской.
-И что это такое?
- Ваш брат, дурак. Он участвовал в дуэли.
Ее сердце дрогнуло. - Нет.
- Он тяжело ранен. Он попросил меня привести вас к нему.
- О, это ужасно, - Кэтрин взглянула на Элизабет. - Мне пора идти.
- Ну конечно. Мы все пойдем. Подождите здесь, а я приведу Бауэра и Хэмиша.
- Благодарю вас.
Кэтрин обмахивалась веером, глядя, как Элизабет вбегает в дом. Жар и беспокойство захлестнули ее. Ей следовало бы повнимательнее следить за братом, но трудно было понять, чем он занимался, пока она жила в Сент-Клер-хаусе. Дункан уверял ее, что держит Питера на коротком поводке, но с его планами на сегодняшний вечер ее брат явно ускользнул.
- Скажите мне, лорд Тивертон. Насколько все плохо?
Его улыбка действовала на нервы. От этих слов у нее по спине побежали мурашки.
- Лорд Тивертон?
Но он не ответил. На самом деле, его взгляд блуждал по ее плечу, и он кивнул кому-то невидимому.
Кэтрин резко обернулась и увидела двух дюжих мужчин в рабочей одежде, приближающихся к ней. Один из них держал мешок, который он накинул ей на голову, заглушив ее крик. Прежде чем она успела отреагировать, мужчина перекинул ее через плечо и побежал.
Глава Восьмая
Кэтрин застонала, когда ее голова ударялась о спину похитителя с каждым шагом, заставляя его кружиться и заставляя ее горло подниматься.
- Будь с ней осторожен,- отрезал Тивертон. - Она будет моей женой.
О. Ужас. Кэтрин возобновила сопротивление, размахивая руками и ногами. Она ударила своего похитителя в пах—или куда—то мягко-и он споткнулся. Грязное проклятие сорвалось с его губ, и хотя это было ниже ее достоинства, она скорее наслаждалась им.
Но потом человек, который нес ее, передал ее другому, и этот парень стал гораздо осторожнее относиться к ее пальцам.
Она услышала скрип калитки, а затем ее бросили на пол кареты. Экипаж снова накренился—надо полагать, чтобы впустить Тивертона-и затем, по его приказу, рванулся вперед.
Когда он наклонился, чтобы поднять ее на сиденье, она вырвалась, и он рассмеялся. Это был вовсе не смешной смех. - Я действительно люблю женщину, в которой есть немного борьбы, - сказал он, связывая ей руки.
Веревка была грубой и царапала ее запястья.
Только когда он убедился, что она надежно связана, он снял капюшон.
Она сердито посмотрела на него. - Какого черта вы тут делаете?
- По-моему, это было очевидно.
- А Питер? Да, она была совершенно уверена, что это была всего лишь уловка.
Тивертон подтвердил это со смехом. - Ваша единственная слабость.”
- Значит, мой брат не участвовал в дуэли?
Он небрежно дернул плечом.
- Насколько мне известно, ваш брат сейчас в Росс-Хаусе зализывает свои раны. Хотя, должен сказать, обобрать его было совсем нетрудно. Он такой доверчивый парень.
- Это вы обманом заставили его все проиграть?
- Это было совсем нетрудно. Как я уже сказал, он парень доверчивый. Все бы хорошо кончилось, если бы не вмешался этот проклятый шотландец и не предложил свою кандидатуру. Но мы уже положили этому конец, не так ли?
- Ах ты ублюдок! Да как вы смеете?
Никогда в жизни она не была так возмущена.
- Да как я смею? Моя дорогая, я владыка этой земли. И я спасаю вас от вас самой.
- От самой себя?
- Да, - он похлопал ее по руке. Она ударила его. - Вы не выйдете замуж за этого шотландца. Я просто не могу этого допустить.”
- Это не ваше дело.
- Мне кажется, я ясно дал понять, что это мое дело. Потому что я хочу вас. И..,” сказал он, откидываясь на спинку стула, - я беру то, что хочу.
- Я не выйду за вас замуж.
Тивертон усмехнулся. -Конечно, вы
сделаете. Вам придется это сделать.
- Она прищурилась. - Но почему?
- Все очень просто, моя дорогая. Я похитил вас. Я совершенно опорочил вас. К тому времени, как об этом станет известно—а я уже позаботился о том, чтобы все мои друзья знали о моих планах сбежать с вами в Гретна—Грин, - от вашей репутации останутся одни клочья.- Его улыбка превратилась в поистине ужасающий оскал зубов. - Никто другой вас не возьмет.
- Что за чушь.
- И Дункан тоже. Разве не так?
Даже если она была ... запятнана?
Струйка страха пробежала по ее телу, но она сделала глубокий вдох и намеренно отогнала её. Она не позволит Тивертону иметь над собой такую власть. Она не позволит ему усомниться в любви и преданности Дункана. И она ни за что не позволит этому червяку заставить ее бояться.
На самом деле, в тот момент она решила превратить его жизнь в сущий ад, пока они вдвоем будут находиться в обществе друг друга.
С этой целью она пнула его в голень. Хотя ее туфелька была плохим выбором для такого приветствия, и ее палец болел, она полностью наслаждалась его воем.
* * *
- Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что она ушла?-У Дункана все внутри перевернулось, когда его охватила паника. Он стоял с Бауэром и Хэмишем в отдельной комнате у лорда Долтри. Они отвели его в сторону, чтобы сообщить ему эту новость.
- Ее забрал Тивертон.
Он прищурился, глядя на Хэмиша, как будто сердитый взгляд мог изменить факты. - Что значит, он ее забрал?
- Я говорил с кучерами в конюшне. Они увидели, как Тивертон и несколько человек бросили в его экипаж какой-то сверток.- Выражение лица Бауэра было суровым. - Сверток брыкался и кричал.
В то же самое время Дункана захлестнула волна гордости и ужаса. Конечно, Кэтрин будет драться. Она была сильной и упрямой девушкой. Но то, что она перенесла такое унижение, было больше, чем он мог вынести.
Вместе с тем, он испытывал холодок страха за ее безопасность.
Клянусь Богом, если Тивертон причинит ей боль, если он хотя бы прикоснется к волосам на ее голове, он выпотрошит его ножом для масла. Или, может быть, ложкой.
- А мы знаем, куда он направился? - спросил он.
Бауэр почесал бороду ладонью.
- Говорят, он везет ее в Гретна-Грин.
Дункан нахмурился. - Ты уверен?
- Именно это он и сказал своим друзьям в "Уайтс".
-Ублюдок.
-А куда еще он мог ее отвезти? - Можно было заподозрить, что Тивертон лжет даже своим друзьям.
- У него есть поместье в Лидсе, - сказал Бауэр.
- Превосходно. Дункан сорвал дурацкое домино, бросил его на стул и направился к двери.
- Куда это ты собрался? - Крикнул ему вслед Хэмиш.
- Я собираюсь спасти свою женщину.
- Только не без нас, - проворчал Бауэр.
Дункан вздохнул. - Я ценю вашу помощь, но у вас здесь есть работа. Что скажет герцог, если вы бросите его кузин?
- Они могут отложить сезон до нашего возвращения, - пожал плечами Бауэр.
- Они и есть женщины, - отрезал Дункан. - Они не захотят ничего откладывать.
- Они также друзья Кэтрин, - напомнил ему Хэмиш. - Они захотят, чтобы она была в безопасности. Они поймут.
- Совершенно верно.- Бауэр кивнул. - А теперь давайте отвезем их домой и подготовимся к поездке на север. Нам нужно успеть на карету.
И если они будут достаточно быстры, если им повезет, они вернутся с Кэтрин на буксире еще до рассвета.
* * *
Им не повезло.
Хотя они ехали всю ночь напролет, они не видели ни самой кареты, ни даже следов кареты Тивертона. Хотя это значительно замедлило их продвижение, они останавливались у каждого почтового двора, чтобы расспросить конюхов и трактирщиков, но без особого толку. Дункан был уверен, что в какой—то момент Тивертон остановится на ночлег-у него определенно не хватало сил ехать прямо в Шотландию, но когда на второй день сгустились сумерки, а у них не было ни одной подтвержденной стоянки, он начал беспокоиться.