27
Остров Реюньон был французской колонией с семнадцатого века.
Район Арьежа, куда входят долина Масса, равнина Сен-Жирон, город Сен-Лизье с прилегающими к нему долинами.
Жермена Кузен (1579–1601) известна также как святая Жермена де Пибрак, по названию деревни, где родилась, — католическая святая девственница, праздник которой отмечается 15 июня.
Одна из старейших больниц Тулузы. Прежде в ней останавливались паломники, шедшие в Сантьяго-де-Компостелу, город в Испании, где хранятся мощи святого Иакова.
Это подлинные советы, взятые из учебника мадам дю Кудре.
В Париже с 1787 по 1876 год ни одна из женщин, которым делали кесарево сечение, не выжила.
Причиной родильной горячки является инфекция. В девятнадцатом веке, до появления современных антисептических средств, это был настоящий бич. Смертность была настолько высокой, что женщины боялись рожать в больницах.
Дворец епископов Сен-Лизье был переоборудован в больницу в 1830-х годах.
Это старинная провансальская колыбельная.
Анна-Франсуаза-Ипполит Буре (1779–1847), выступавшая в амплуа инженю под сценическим псевдонимом Марс. Элизабет Феликс (1821–1858) — великая трагедийная актриса, сценический псевдоним — Рашель.
Святой Жозеф (Иосиф) — почитаемый католиками святой. Изображался часто с ребенком на руках.
Гвозди с довольно широкой круглой головкой.
Отрывок из поэмы Виктора Гюго «Джинны». Сборник «Восточное». (Перевод Г. Шенгели.)
В Великий пост католикам, в отличие от православных, разрешено употреблять в пищу молочные продукты.
Во Франции День святого Валентина начали отмечать в Средние века как праздник, посвященный плодородию и физической любви. Постепенно он превратился в обмен любовными записками и пожеланиями любви.
Басон — плетеное изделие, служащее украшением одежды, мебели; шнур, бахрома. (Примеч. ред.)
Нантский эдикт, завершивший тридцатилетний период религиозных войн во Франции, был принят в Нанте 13 апреля 1598 года по приказанию Генриха IV. Эдикт предоставлял французским протестантам вероисповедальные права. Отменен Людовиком XIV в 1685 году, поскольку считалось, что большинство протестантов перешло в католичество.
Протестанты не признавали культ святых.
Taure (фр.) — бык, произносится «тор». (Примеч. пер.)
Речь идет о старинном французском обычае. В каждой местности существует своя разновидность легенды.
Здесь: нижняя юбка из дешевой бумажной материи. (Примеч. ред.)
Рондо, ремениль, бурре — популярные в то время в Окситании танцы.
Эту песню по традиции поют на всех праздниках в долине Масса.
Велосипеды появились после франко-прусской войны 1870 года. Они стоили дорого и были недоступны простым сельским жителям.
В то время многие еще жили по солнцу. После самой короткой ночи оно всходило в половине третьего утра.
Популярная в Арьеже песня, написанная аббатом Саба Мори (1863–1923).
Протестанты исповедуются непосредственно Господу.
Пословица, распространенная в Бьере и прилегающих к нему деревнях.
Член катарской секты, давший обет безупречного аскетизма (воздержание в половой жизни, еде и пр.). (Примеч. пер.)
Имя Иннокентий (Innocenc) происходит от латинского слова in-nocens, что означает «невинный, безупречный, чистый». (Примеч. пер.)
Эти руины в Арьеже сохранились до наших дней, превратившись в культовое место, которое привлекает к себе внимание туристов.
Некоторые историки ставят под сомнение эти слова, приписываемые легату Папы Иннокентия III.
Так называемому Жеводанскому зверю приписывают множество нападений на людей в периоде 1764 по 1767 год. Эти нападения, чаще всего со смертельным исходом, происходили, в основном, в Жеводане. Источники упоминают от 88 до 124 таких случаев.
Этот факт зафиксирован в хрониках.
Лекарственное растение, растертые в порошок листья которого способствуют заживлению ран.
Noble (фр.) — дворянин, дворянский. (Примеч. пер.)
Фотография, изготовленная одноименным способом. (Примеч. ред.)
Остров Мартиника стал французской колонией в 1635 году. Его население называли креолами.
Во многих буржуазных домах в стенах были сделаны узкие лестницы, чтобы слуги как можно реже попадались на глаза хозяевам.
Так в то время называли скалолазов, взбиравшихся на Пиренеи, а не на Альпы (альпинисты). (Примеч. пер.)