My-library.info
Все категории

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анна Мэллори - Маскарад для маркиза. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Маскарад для маркиза
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-036634-5
Год:
2006
Дата добавления:
28 июль 2018
Количество просмотров:
179
Читать онлайн
Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза краткое содержание

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза - описание и краткое содержание, автор Анна Мэллори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.

Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...

Маскарад для маркиза читать онлайн бесплатно

Маскарад для маркиза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Мэллори

– Вы соображаете, что делаете? Хотите запугать меня до смерти? – Голос ее дрожал.

– В следующий раз, когда захотите кого-то укокошить, предлагаю воспользоваться другим приемом. Уклониться от невидимого тычка труднее, чем поймать падающий объект.

Сердце Каллиопы забилось ровнее, и первое облегчение сменилось злостью.

– У меня тоже есть предложение. Если бы вы меня окликнули или хотя бы постучали, как положено, когда входишь в чужой дом, это спасло бы нас обоих от неприятностей. – Она перевела дыхание и сдвинула брови. – Прежде всего зачем вы пришли?

Игнорируя вопрос, Энджелфорд огляделся.

– Куда-то уходите?

Она еле сдержалась, чтобы не стукнуть его тростью по тупой башке.

– Не ваше дело. Повторяю вопрос: зачем вы пришли?

– Где Стивен?

Каллиопа развела руками:

– Не знаю. Его нет.

Энджелфорд молча продолжал осматривать комнату, и Каллиопа, еще больше рассердившись, сдернула с кровати покрывало.

– Здесь его нет. – Она подошла к шкафу и распахнула дверь. – Здесь тоже нет.

Энджелфорд отошел к креслу и сел. Она не посчитала это наглостью, но решила, что насмешка поможет сократить нежеланный поздний визит.

– Не хотите ли чаю, милорд? Пирожные, пышки, сандвичи?

Она надеялась увидеть хоть намек на улыбку, но выражение его лица оставалось неуловимым.

– Мне нужно как можно скорее найти Стивена. Ваша помощь была бы крайне полезна. – Энджелфорд говорил тихо, но напористо, тоном человека, привыкшего повелевать.

Каллиопа вдруг ослабела.

– Стивен должен был прийти в девять, но его все нет. Я не знаю, где он, и, честно сказать, очень беспокоюсь.

Гость оглядел комнату.

– Почему вы собираете вещи?

Каллиопа не могла объяснить, чем был вызван ее внезапный порыв бежать из дома.

– Мне показалось, это правильная мысль.

Джеймс подошел к окну и выглянул на улицу.

– Другие посетители у вас были?

– Нет, сегодня вы единственный и к тому же незваный...

На этот раз она уловила краткую вспышку улыбки.

– Где ваши слуги?

– Я дала им выходной на вечер.

Энджелфорд нахмурился:

– Я оставлю с вами своего человека. Больше не делайте такую глупость.

Он зашагал к выходу, и ей пришлось почти бежать за ним.

– Извините, милорд! Я не просила у вас ни помощи, ни совета, так что можете забирать с собой «своего человека».

Джеймс все шел, не обращая на нее внимания, и Каллиопа почувствовала себя собачонкой, бегущей по пятам мастифа. Так они добрались до холла. При входе она увидела неизвестно откуда взявшегося гиганта с косым шрамом на лице.

– Финн, останься на ночь... – бросил Энджелфорд через плечо, – с мисс Эсмеральдой.

Каллиопа что-то залопотала, но он, даже не оглянувшись, вышел за дверь.

Она посмотрела на плотного мужчину, сильно напоминавшего ствол дерева.

– Полагаю, мне не удастся убедить вас уйти?

Финн только поднял одну бровь. Хотя ей и не хотелось признаваться себе, но у нее с плеч свалился груз, давивший с девяти часов. Чертов Энджелфорд! Она покачала головой.

– Ну что ж, тогда располагайтесь. Есть хотите?

Кердл выругался и растворился в темноте. Он видел, как к дому подъехала карета. Фантазер и громила вошли в дом. Обратно вышел только фантазер. В итоге Кердл решил не связываться с громилой ради кольца и леди. Терпение не было его сильной стороной, но сегодня ему негде найти подмогу.

Ничего, в другой раз.

Уже скоро.

Джеймс налил себе скотч и уселся в любимое кресло. Весь вечер его не покидало смутное, неприятное чувство. Он был в клубе и безжалостно обыгрывал компаньонов в карты, когда ему принесли записку от Стивена. Все его чувства встрепенулись.

Он бросил карты и сразу же поехал к хорошо известному ему дому. Дворецкий доложил, что Стивен уехал в полдень и пока не возвращался.

Тогда Джеймс поехал в другой дом Стивена, где временно обитала девушка, так сильно раздражавшая его в последнее время. Один беглый взгляд на нее только усилил его тревогу.

Джеймс еще раз изучил записку Стивена. Вместо мелкого аккуратного почерка он увидел крупные каракули:

Поезжай в мой дом. Дело крайней срочности.

Стивену было свойственно исчезать среди ночи – его как английского шпиона не раз вызывали на дело. Но только не так. Не после записки, призывающей на собрание. Джеймс встревожился. Он и Стивен сражались спина к спине в пиренейскую кампанию, они не раз спасали друг друга, и у обоих развилось шестое чувство – каждый научился чувствовать, когда у другого что-то неладно. В последние годы они получали разные назначения, но это чувство сохранилось.

Как в эту неразбериху затесалась девушка? Джеймс представил себе, как она, подбоченясь, насмешливо и вызывающе смотрит на него, и тело его взбунтовалось; поэтому он тут же безжалостно изгнал из головы ее образ.

Она появилась со Стивеном сразу после того, как он вернулся с задания. Джеймс знал, что прежде эта дама втерлась в высшее общество в качестве компаньонки леди. Зачем? Какими секретами она владеет? Что ей известно?

И где, к черту, Стивен?

В последнее время из-за этой девушки они мало разговаривали. Джеймс старался ее избегать, язвить, а это было трудновато, когда рядом находился Стивен. Чертовски неподходящее время для того, чтобы потребовать от него информацию.

Девушка выглядела такой же озабоченной и встревоженной, как и он сам. Если она к этому причастна, то это чертовски хорошая актриса. Но инстинкт говорил ему, что она была по-настоящему расстроена.

Джеймс оставил с ней Финна не только для защиты; он хотел быть уверен, что она не сбежит.

Глава 5

Каллиопа проснулась на рассвете. Серый свет колыхался на портьерах, разбрасывал призрачные узоры по стенам и по полу. Она отдернула тяжелую штору из Дамаска и встревоженным взглядом окинула подстриженный газон и улицу. Все тихо. Даже птицы не чирикали. Улица казалась пустой и враждебной.

Чтобы избавиться от беспокойства, вызванного хмурым утром и мыслями о прошедшей ночи, Каллиопа нарядилась в веселое утреннее платье и теплую шаль. Она надела парик, нанесла макияж и на этом закончила туалет, а затем спустилась вниз проверить, как там ее новый сторож. Финн сидел в комнате слева от входной двери, такой же прямой и бдительный, каким она его оставила. Почему-то это ее не удивило.

– Доброе утро, мистер Финн. Должно быть, утомительно просидеть в такой позе всю ночь?

– Доброе утро, мисс. Вы рано встаете.

– Я вообще сплю мало, но люблю бездельничать поутру. А вам не мешало бы перекусить. – Она кивнула ему и пошла на кухню готовить завтрак.

Слуги всю ночь потихоньку возвращались, но Каллиопа заранее предложила им подольше поспать. К тому же выпечка была для нее развлечением, которого она лишилась после переезда в этом дом, поскольку слуги с подозрением относились к попыткам узурпировать их обязанности.


Анна Мэллори читать все книги автора по порядку

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Маскарад для маркиза отзывы

Отзывы читателей о книге Маскарад для маркиза, автор: Анна Мэллори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.