Бледно-голубое платье, нижняя юбка которого была отделана кружевом и лентами, подчёркивало тонкую талию девушки, а узкий лиф был обшит мелкими розочками, привлекая внимание к довольно скромному декольте. Ажурные перчатки и веер в тон дополняли этот сногсшибательный наряд... Валери смотрела в зеркало, сама приходя в восхищение от своего вида.
- Вы так хороши, мисс Валери, - сказала Мэри-Энн, любуюсь плодами своего труда, - вы покорите всех мужчин на празднике!
Довольная результатом, девушка поспешила спуститься вниз, где должна была принимать вместе с матерью гостей. Ведь теперь она взрослая и должна стоять у лестнице, приветствуя каждого. От радости, что наконец-то сбылась её мечта, что она может попасть на настоящий прием, танцевать с интересными молодыми денди, пить шампанское, она раскраснелась, и явилась на лестнице как очаровательное юное виденье.
Она сбежала вниз, понимая, что опоздала, и первые гости уже приехали....
Но оказавшись на последних ступеньках, Валери вдруг замерла. Её щёки из розовых стали пунцовыми. Она вцепилась в перила, боясь, что упадет в обморок.
Рядом с её родителями стоял тот самый молодой человек, которого она так бесцеремонно толкнула в озеро.
Валери так и стояла, не в силах больше пошевелиться, когда из забвения её вывел строгий голос леди Стэнбрук.
- Валери, подойди и поприветствуй нашего гостя. Лорд Саймон Роксхэм только что прибыл из Лондона, и теперь он является нашим ближайшим соседом.
Опасаясь разоблачения, девушка сделала несколько шагов и поспешно присела в реверансе.
Лорд Роксхэм вежливо склонился к её руке и, запечатлев поцелуй на изящном запястье, заставил Валери снова залиться ярким румянцем.
- Леди Валери, вы обворожительны, - произнёс новый знакомый, голубые глаза которого дерзко блеснули, пристально разглядывая её фигуру, а затем обратился к её родителям : - Вы позволите пригласить вашу дочь на танец?
Валери молчала, с трудом выравнивая дыхание. Корсет впился в её тело, и было бы просто неприлично осесть к его ногам.
- Непременно выдели танец для лорда Роксхэма, - тут же сказал ей отец, - он такой приятный джентльмен.
- У меня свободен вальс, - наконец придя в себя, прошептала девушка, отнимая руку и пряча её за спину.
- Это звучит многообещающе, леди Валери, - дерзкий молодой человек снова посмотрел ей прямо в глаза, - буду ждать нашего танца с большим нетерпением.
Валери с трудом дождалась вальса. Люди, шампанское, танцы, какие-то разговоры, всё мелькало у неё перед глазами, и только ожидание танца с ним, с её утренним незнакомцем, казалось реальностью.
Когда же он повел её в круг, Валери вцепилась в его руку, будто боялась упасть. Музыка заиграла и он легко повёл её в танце, Валери оставалось только следовать за ним.
- Леди Валери, вы знаете, что по тому, как девушка танцует вальс, можно определить её характер? - вдруг спросил лорд Роксхэм, выводя её из задумчивости.
Она удивлённо вскинула на него глаза.
- Нет, но как такое возможно? - поинтересовалась девушка, захлопав ресницами.
- Есть очень строптивые женщины, - начал лорд Роксхэм, - они сами пытаются вести партнёра. И в жизни они тоже такие. Вечно спорят, вечно хотят покорить мужчину и командовать им. Есть девушки, которые никак не могут попасть в такт. Это женщины, которые всегда и везде ведут себя не так, как ожидает её муж. Она будет всегда недовольна его решениями, хотя сама ничего предложить не может. И, наконец, самый лучший типаж. К которому принадлежите вы, миледи.
- Я? - в недоумение спросила Валери.
- Конечно, - лорд Саймон улыбнулся ей своей самой прекрасной улыбкой,- это девушки, которые полностью доверяют партнеру вести себя. Они следуют за ним шаг в шаг. И в жизни они такие же. Они уважают мужчин, доверяют им безмерно и готовы следовать за ними, даже если их решения кажутся им неправильными.
Валери тут же опустила глаза.
- Я не уверена, что я такая, как вы описываете, милорд.
- Не сомневайтесь, - он чуть крепче прижал её к себе, - я сегодня наделал глупостей, но уже наказан. Я хочу просить у вас прощения, леди Валери, только ужасно смущён и не знаю, как это сделать.
- Смущены? - она рассматривала его лицо, на котором можно было найти любые эмоции, кроме смущения. - Что-то я не вижу, что вы смущены и раскаиваетесь, милорд...
- Я очень смущён и раскаиваюсь, - вторя её словам, повторил лорд Саймон, - мне приходится проявлять чудеса сдержанности, чтобы вы и все окружающие не заметили этого.
Валери искренне рассмеялась, когда молодой человек попытался изобразить на лице раскаяние.
- И тем не менее, я не готова простить вас,милорд, - произнесла она,слегка отстранившись, - вы говорите, что такие девушки, как я, уважают мужчин. Я согласна с этим утверждением. Но всё-же я уважаю не всех мужчин. Некоторые поступают так, что совершенно не достойны ни любви, ни уважения!
Тут музыка резко закончилась, заставляя их закончить и разговор.
Лорд Роксхэм отвёл Валери к матери и глубоко склонился перед ней.
- Так просто я не отступлю, леди Валери, - проговорил он тихо, чтобы слышала только она, - я непременно добьюсь вашего прощения!
Глава 3
Покидая бал, Саймон уже точно знал, чего желает добиться от юной и впечатлительной леди Валери, единственным богатством которой была её ангельская внешность. Местные сплетницы и одинокие вдовы успели поведать ему многое. Стэнбруки хоть и старались держаться на плаву, были почти полностью разорены. Такая девушка может помочь ему скрасить время в ненавистной глуши, но никак не решит его собственные финансовые проблемы, из-за которых он оказался в Йорке. Вдали от соблазнов и развлечений Лондона лорд Роксхэм надеялся самостоятельно поправить свои дела или, в самом крайнем случае, найти богатую дурочку, приданое которой покроет все его долги...
Нынешний вечер показал, что леди Валери наивна и неискушенна, как ребёнок, поэтому соблазнить её не составит никакого труда! Саймон хотел её, как не хотел ни одну женщину до этого. Ему хотелось целовать пухлые губы, которых никто до него не касался, вдыхать аромат мяты и свежести, исходящий от её чудесных волос...
Поднявшись к себе в кабинет, молодой человек взял бутылку бренди, стоявшую на полке, и уселся в глубокое кресло, тяжело вздохнув.
Впервые за двадцать пять лет ему стало стыдно от собственных порочных мыслей. О кодексе джентльмена лорд Роксхэм успел позабыть довольно давно, едва только покинул родное графство в поисках развлечений и удовольствий. Он пил, играл в карты, заводил интрижки с замужними дамами и дрался на дуэлях с их мужьями. И такая жизнь его вполне устраивала, но всё длилось ровно до тех пор, пока особенно ревнивый супруг его любовницы не сделал из него посмешище, вынудив на долгое время отправиться на континент... Без преувеличений, Леди Шеннон была прекрасна, но её прелести не стоили того, чтобы рисковать своей жизнью!
После того случая Саймон сделал для себя определённые выводы и с тех пор перестал иметь дело с женщинами из высшего общества, находя более доступных и сговорчивых партнёрш для своих утех.
Леди Валери же пленила его своими аметистовыми очами, и молодой человек не мог противостоять соблазну. Совесть назойливой мухой шептала ему, что он не имеет права соблазнять совершенно невинную девушку, однако лорд Роксхэм уже всё для себя решил и не собирался отступать...
Прошло несколько дней, но Валери не переставала думать о словах лорда Роксхэма.
Его извинения казались такими искренними, и ему так хотелось поверить, но что-то по-прежнему удерживало её от этого.
Прогуливаясь по огромному парку Стэнбрук-корта, Валери искала самый живописный уголок, собираясь заняться рисованием. С самого детства у неё чудесно выходили пейзажи и натюрморты, но с недавних пор девушка обнаружила в себе новый талант. Её маленький альбом с эскизами за несколько дней заполнился портретами красивого, светловолосого молодого человека с насмешливой улыбкой...