101
Мужчины этой группы племен должны были искать себе жену только в племенах другой группы.
Индейское блюдо – густой суп с кусочками мяса, заправленный маисовой мукой.
В мифологии ирокезов демоны, имеющие вид огромных голов без тела, со страшными лицами и длинными волосами. Они летают по воздуху, преследуют и пожирают людей.
Ирокезы верили, что у всего сущего есть душа или бессмертный дух. Оки – это дух, который может оказывать влияние на человека.
Спутница (на языке гуронов-виандотов).
Садитесь в лодку! (на языке гуронов-виандотов).
Я – Александер Колин Макдональд.
Изначально часть доспехов, стальной воротник для защиты шеи и горла. Позднее горжет стал знаком отличия офицера. До конца XVIII века погоны и эполеты, как правило, не обозначали звание. Эту функцию частично выполнял покрой формы, а частично – горжет. По его расцветке и форме можно было определить звание, а иногда и полк, где служил офицер.
Отражаясь от снега, солнечные лучи обжигают конъюнктиву и роговую оболочку глаза. Ожог сопровождается воспалением и острой болью.
Каждый домовладелец в те времена должен был установить перед входом в дом такой помост и содержать его в чистоте.
Мой мальчик (гэльск.).
Грубое выражение на гэльском, которое можно перевести как «Поцелуй меня в задницу!».
Не уходи, Изабель. Я тебя не обижу (скотс).
Отвечай, черт побери! (англ.)
Женщина легкого поведения; кокотка (устар.).
Ох! Мне очень жаль, Изабель (англ.).
Здесь: Черт бы все это побрал! (англ.)
Великий Боже! (гэльск.)
Свод законов, действовавших с XVI по XVIII века на территории Парижского региона, а также во всех заморских владениях Франции, включая Новую Францию.
Традиционный шотландский клетчатый рисунок из перекрещивающихся узких и широких разноцветных полос; каждый клан имеет свой тартан.
Американские индейцы традиционно коптили кожи в дыму костров. Это очень древний метод. Европейцы предпочитали ему метод дубления – когда кожи вымачивали в отваре древесной стружки, коры или листьев.
Дни ежемесячного очищения индианки традиционно проводили в удаленных от деревни хижинах, поскольку считалось, что в этот период женщина «нечиста» и может навлечь на соплеменников беду.
Лучший сорт пергамента из телячьей кожи. Применялся, кроме прочего, для составления ценных документов.
В популярной французской детской песенке «Славный король Дагобер» есть строки о том, как король однажды надел штаны наизнанку.
В описываемое время в Квебеке все еще существовала сеньориальная система землепользования, привнесенная на эти территории французами-переселенцами.
В XVIII веке казакином во Франции называлась распашная женская кофта с широкой баской.
Эй, Александер! Твоя жена ругается хуже любого сапожника! (скотс)
Меня это не беспокоит, Мунро, до тех пор, пока она ласкова со мной, а ругает других! (скотс)
Гонт – кровельный материал в виде пластин из древесины.
Мальчик (гэльск.).
Не говори ничего, Изабель. Не надо… (скотс).
Мне так жаль (скотс).
Держи себя в руках! (гэльск.)
Перестань! (англ.)
Разговорное название гриба-дождевика во Франции.
Что это такое? (гэльск.)
Что? (англ.)
Изабель, не надо! (скотс)
О господи! Мальчик мой! (гэльск.)
Не надо беспокоиться (скотс).
Что случилось? Открой дверь! (гэльск.)
Я ненадолго (гэльск.).
Услышал крик (англ.).
Я не понимаю… (гэльск.)
Мой дом… Мой дом… (гэльск.)
Я выпью… из рук моей любимой… (гэльск.)
Проклятый дождливый день… (скотс).
Улитка, черт бы ее побрал (англ.).
Ох! Моя голова! (скотс)
Не будь такой грубой, женщина (скотс).
Игра слов: в дождливую погоду улитки активно выбираются из своих укрытий, поэтому такой день можно назвать «днем улиток».
Автор, вероятно, подразумевает кулинарный «Праздник улиток», проводимый ежегодно 24 мая в США и Канаде. В этот день рестораны и кафе предлагают особенно широкий ассортимент блюд из моллюсков и улиток.
Дорогая, я люблю тебя, сейчас и навсегда (гэльск.).
Представители знатных семейств, видные политические деятели Квебека тех времен.
Искаженное Вивальди.
Фея-соблазнительница (гэльск.).
Что? (англ.)
Чертова дочка! (гэльск.)
Перестань! (гэльск.)
Я не сплю с Миква… (скотс).
Богом клянусь (англ.).
Чш! Любовь моя, ничего не говори! (смешанн. гэльск. и скотс)