Воспользовавшись несчастным случаем с Филиппом и приближавшейся грозой, солдаты слонялись без дела. Многие отдыхали на тюфяках. Эрин играл в шахматы с черноволосым наемником. Время от времени Мерри ловила на себе враждебные взгляды. Кто-то пригрозил убить ее кота.
– Выходит, ты тогда наслала проклятие на Филиппа? – услышала Мерри скрипучий голос и, обернувшись, увидела Каллина. – Потом натравила на него своего кота. Это из-за него Филипп угодил топором мимо цели, – продолжал Каллин.
– Отстань от меня! – Мерри попятилась.
– Почему? – не унимался он, наступая. – Или ты и со мной сотворишь то же, что и с Филиппом?
– Я не насылала на Филиппа проклятие, это был несчастный случай, – возразила Мерри.
– А лошадь, свалившаяся в ущелье и потом восставшая из мертвых, тоже случайность? – съязвил наемник. – А как насчет сыпи у меня на спине и на шее? Это тоже не твоих рук дело?
Мерри устремила взгляд на дальний конец казармы в надежде, что Люк, как всегда, придет ей на помощь. Но он стоял, склонившись над Филиппом, и пристально следил за действиями Жервеза.
Вспомнив совет Люка, Мерри ни слова не сказала Каллину.
– Тебе лучше поостеречься, ведьма, – добавил он приторно-сладким тоном.
Мерри подняла на него взгляд.
– Держись от меня подальше, – бросила она. – Иначе я и впрямь тебя прокляну.
Его губы сложились в хищную улыбку.
– Ты уже сделала это, – сказал он мрачно. Должно быть, он имел в виду ядовитый дуб, но его взгляд упал на ее грудь.
Дрожа от отвращения, Мерри, круто повернувшись, направилась к воинам, игравшим в шахматы. Притворившись, будто интересуется игрой, Мерри остановилась, но их полные ненависти взгляды заставили девушку отойти. Мерри могла чувствовать себя в безопасности только рядом с Фениксом.
Филипп был без сознания. От боли он впал в беспамятство. Жервез отмывал от крови свои инструменты в тазике с водой. Люк махнул рукой на ворох бинтов.
– Вы можете перевязать ему ногу? – обратился он к Мерри.
– А что, Жервез не хочет этого сделать? – спросила она, заметив, что рана снова начала кровоточить.
– Вы сами можете с этим справиться, леди, – сказал Жервез.
Мерри посмотрела на искромсанную плоть.
– Сначала я должна приготовить мазь, – сказала она, умоляюще глядя на Люка. – Наверняка вы слышали о растении под названием костовяз, – добавила она. – Оно отлично помогает срастаться костям. Уверена, в саду замка отыщутся его корни…
– Никаких трав, – перебил ее Люк и указал на бинты: – Будете перевязывать ему ногу, или это сделаю я?
Мерри хотелось закричать, что костовяз – общепризнанное народное средство, широко используемое в быту, которое найдется в любой деревенской лачуге. Ему не нужно бояться, что лечебной мазью она отправит его солдата на тот свет!
Про себя Мерри решила, что ослушается капитана и немедленно отправится в сад. Но помешал начавшийся в этот момент дождь.
Мерри схватила бинт и наложила повязку на рану. К счастью, Филипп был без сознания и лежал спокойно.
Феникс опустился рядом с ней на корточки и, оценив по достоинству ее работу, бросил на нее испытующий взгляд.
– У вас измученный вид, Мерри. Вам нездоровится?
Она отвернулась.
– Нет, я хорошо себя чувствую, – солгала она.
Он пожал ей колено.
– Вы не растерялись, когда все вокруг были охвачены паникой, – добавил Люк.
Его слова согрели Мерри, от усталости не осталось и следа. Она чувствовала себя бодрой.
– Это моя работа, – пробормотала Мерри, зардевшись.
– Пойдемте, – сказал он и, поднявшись, протянул ей руку. – Утро у нас получилось длинное. Пора присоединиться к леди Адель для полуденной трапезы. Заодно справитесь о здоровье барона.
Бросив взгляд на раненого солдата, Мерри подала Фениксу руку, порадовавшись теплу и твердости его ладони. Значит, не только его поцелуй способен сделать ее счастливой.
Всю ночь Мерри мучили кошмары, и только под утро приснился Люк.
Он стоял во внешнем дворе на клумбе с лютиками и с обожанием смотрел на нее. Люк взял ее за руки и кружил до тех пор, пока они не рухнули на клумбу.
Потом он надел ей на глаза темную повязку.
– Не бойся, – сказал он и стал покрывать ее поцелуями.
Мерри раскрылась ему навстречу, подобно бутону.
Вдруг повязка упала с ее глаз, и, к своему ужасу, она увидела склонившегося над ней Каллина. Он мял ее грудь, причиняя боль, кусал ее плечи. Когда он раздвинул ей ноги, чтобы овладеть ею, Мерри проснулась и села на кровати. Сердце бешено колотилось. Ей показалось, что в комнате кто-то есть. Девушку прошиб холодный пот.
У окна послышался подозрительный шорох. Зная, как к ней относятся некоторые воины Люка, Мерри поднялась с постели и схватила кочергу, сжав ее изо всех сил.
Девушка медленно приблизилась к окну и резко распахнула створку ставни.
На фоне иссиня-черного неба темнел силуэт Кита. Увидев занесенную над ним кочергу, он зашипел и выгнул спину.
– Кит! – воскликнула Мерри, выронив кочергу. – Как ты сюда попал? – Она взяла кота на руки. – О, Кит, они устроили на тебя облаву?
Мерри выглянула из окна, но никого не увидела. Должно быть, Кит вскочил на крышу кухни, затем по узкому выступу добрался до ее комнаты, располагавшейся на втором этаже.
Она закрыла окно, уложила кота в постель и юркнула под одеяло.
– Не бойся, – сказала она. – Я не дам тебя в обиду.
Вскоре Мерри уснула.
– Я не могу ходить, леди, и от меня нет никакого прока. Так что вам не стоило со мной оставаться.
Мерри подняла взгляд на воина. Походная кровать была ему коротковата, ступни свисали над краем. Остальные воины покинули казарму еще до захода солнца. Люк разбудил Мерри несколько минут назад, сказав, что Филиппу требуется перевязка.
Мерри поставила кувшин с разбавленным пивом и приблизилась к пострадавшему.
– Лучше я буду ухаживать за вами, чем стоять на стене и ничего не делать.
– Большое вам спасибо, – поблагодарил он. – У вас очень нежные руки.
– А вы знаете, что это Жервез вправлял вам кость. Я не умею. И вам было очень больно.
Он поднял обезображенную кисть.
– Было гораздо больнее, когда я потерял палец, – заметил он.
Мерри взглянула на его руку.
– Как это случилось? – спросила она.
– Долго рассказывать. Девушка обвела взглядом пустое помещение.
– А вы куда-нибудь спешите?
Филипп издал смешок:
– Да вроде бы некуда. Могу рассказать, если вам интересно.
Мерри села на один из тюфяков – подстилку из соломы, лежавшую на скамейке с целью защиты от грызунов, в изобилии шнырявших на разостланном на полу камыше.
Филипп приподнялся на локте.