– Его отца повесили? – Лоб Лары прорезали морщинки. – За какое преступление?
– Я не знаю всех деталей. – Мисс Чепмен понизила голос:
– Мальчик жил вместе с ним в тюрьме. Очевидно, парнишку не с кем было оставить. Даже местный работный дом отказался его принять.
Странное, болезненное чувство охватило Лару. Невинный ребенок, живущий среди закоренелых преступников! Кто в здравом уме мог допустить такое?
– Сколько лет мальчику? – тихо спросила она.
– На вид годика четыре, может, лет пять, хотя в таких условиях дети обычно выглядят моложе своего возраста.
– Я должна его видеть.
Мисс Чепмен ободряюще улыбнулась:
– Возможно, вам повезет больше, чем нам. Пока он не сказал никому ни слова. И сопротивлялся, как звереныш, когда мы попытались его умыть.
– О Боже!.. – Расстроенная, Лара ушла с занятий по ботанике и направилась в основное здание старого поместья.
Внутри было тихо, так как дети находились на уроках. Кухарка миссис Девис хлопотала на кухне. Она резала овощи и бросала их в большой котел, где готовилось рагу из баранины. Никто, похоже, не знал, где находится ребенок.
– Вот уж странное создание, – заметила мисс Торнтон, директриса, появившаяся в классной комнате, как только ей сообщили о приходе Лары. – Его невозможно найти. Но он наверняка находится в доме. Похоже, мальчик боится выходить наружу. Это совершенно неестественно для ребенка.
– Можно найти для него свободную комнату? – обеспокоенно спросила Лара.
Мисс Торнтон решительно покачала головой:
– Ему пришлось провести ночь на складной кровати в одной из классных комнат, и я сомневаюсь, что он сомкнул глаза хоть на минуту. Ничего удивительного, если учесть, где мальчик жил до сих пор. – Она вздохнула. – Мы просто вынуждены отослать его куда-нибудь. Вопрос в том, кто согласится его взять.
– Не знаю, – ответила встревоженная Лара. – Надо подумать. Вы не будете возражать, если я поищу его? Мисс Торнтон с сомнением посмотрела на нее:
– Может, вам помочь, леди Хоуксворт?
– Нет, прошу вас, занимайтесь своими делами. Думаю, я в состоянии сама разыскать его.
– Хорошо, леди Хоуксворт, – согласилась директриса с явным облегчением.
Проверяя комнату за комнатой, Лара старательно обыскивала дом, предположив, что мальчик мог спрятаться в тихом уголке, подальше от шумных ребятишек.
Наконец она обнаружила его в углу бывшей гостиной. Мальчик сидел, съежившись, под письменным столом, словно ограниченное пространство казалось ему более привычным и безопасным. Лара заметила, что он свернулся в клубочек, когда она вошла в комнату. Обхватив руками худенькие коленки, ребенок исподлобья смотрел на нее. Он был похож на сверток тряпья с шапкой черных немытых волос.
– Вот ты где! – мягко проговорила Лара, опускаясь на колени рядом с ним. – Кажется, ты потерялся, милый? Может, вылезешь оттуда и посидишь со мной?
Он не двигался, глядя на нее пронзительными голубыми глазами, обведенными темными кругами, говорившими о крайней степени утомления.
– Как тебя зовут? – Улыбнувшись, Лара опустилась на пол радом с его застывшей фигуркой. Она и не предполагала, что в детских глазах может быть столько тоски и недоверия. Заметив, что он держит одну ручонку в рваном кармане, явно что-то пряча, она вопросительно улыбнулась. – Что там у тебя? – спросила Лара, гадая, что же это может быть: игрушка, моток бечевки или другая вещица, дорогая детскому сердцу?
Он медленно вытащил крохотное серое существо – живую мышь, которая уставилась на Лару поверх пальцев мальчика черными бусинками глаз.
Лара едва сдержала изумленное восклицание.
– О-о!.. – проговорила она слабым голосом. – Это очень.., интересно. Ты нашел ее здесь?
Мальчик покачал головой:
– Он приехал со мной. – Грязным пальцем ребенок нежно погладил мышь между ушками. – Он любит, когда я вот так его балую. – Несколько осмелев от внимания Лары, он продолжил:
– Мы все делаем вместе, Мышастик и я.
– Мышастик? Это его имя? – Итак, мальчик относится к обычному грызуну как к любимому домашнему животному.., как к другу. Горло Лары сжалось.
– Хочешь погладить его? – спросил мальчик, протянув ей вырывающуюся мышь.
Лара не могла заставить себя дотронуться до зверька.
– Нет, спасибо.
– Ну ладно. – Он засунул мышку в карман, нежно похлопав ее.
Лара испытывала странную, щемящую боль в груди, глядя на него. У бедного малыша не было ничего – ни семьи, ни друзей, ни будущего, – но в своем маленьком мирке он нашел кого-то, о ком можно заботиться. Даже если этот кто-то – тюремная мышь.
– А ты красивая, – великодушно заметил мальчик и поразил ее, забравшись к ней на колени. Лара так опешила, что на секунду замерла в нерешительности, прежде чем прижать его к себе. Он был худеньким и легким, жилистым, как кошка. От него исходил кислый запах грязной одежды и давно немытого тела, и Лара содрогнулась от ужаса, предположив, что, кроме ручной мыши, под его одеждой обитают все мыслимые паразиты. Но ребенок доверчиво прислонился к ее плечу, откинув голову, чтобы видеть ее лицо, и Лара поймала себя на том, что гладит его свалявшиеся темные кудри. Сколько же времени он был лишен материнских объятий? Такой маленький и такой бесконечно одинокий.
– Как тебя зовут? – спросила она. Он не ответил, только слегка прикрыл глаза и казался вполне расслабившимся, если бы не грязные пальчики, вцепившиеся в ее рукав. – Господи, тебя надо как следует вымыть! – сказала она, убрав с его лба волосы. – Похоже, под всей этой грязью прячется прехорошенький мальчик.
Лара продолжала держать его в объятиях и нежно ворковать, пока не почувствовала, что его голова склонилась ей на плечо. Он был совершенно измучен и почти засыпал. Поставив мальчика на пол, она поднялась на ноги и поманила его за собой.
– Я отведу тебя к мисс Торнтон, – сказала Лара. – Это очень добрая женщина, и ты должен ее слушаться. Мы найдем для тебя дом, миленький. Я обещаю.
Он послушно засеменил рядом с Ларой, зажав в кулачке ее юбку. Так они дошли до небольшой комнаты, где находился кабинет мисс Торнтон.
Директриса заулыбалась при виде их;
– У вас есть подход к детям, леди Хоуксворт. Мне следовало знать, что вы его найдете. – Она подошла к мальчугану и крепко взяла его за руку. – Пойдем со мной, малыш. Ты достаточно долго злоупотреблял терпением леди Хоуксворт.
Мальчик теснее прижался к Ларе, оскалившись на мисс Торнтон, как дикое животное.
– Нет! – огрызнулся он.
Директриса с удивлением посмотрела на него.
– Смотрите-ка, а он, оказывается, умеет говорить! – Она возобновила попытки увести мальчугана. – Нет причин сердиться, парень. Никто здесь не собирается обижать тебя.