— Я чуть не умерла со смеху, глядя, как все чешутся, стараясь делать это как можно незаметнее.
— Как и подобает леди, — добавила Кэтлин, подражая манерному выговору миссис Босли.
— Ты была неисправима! — сказала Изабел.
— Я! — взвизгнула Кэтлин. — А кто придумал намазать дверные ручки маслом, а в день экзамена склеить страницы в книге миссис Босли и вылить чернила из чернильницы и налить туда лимонный сок?
— Ты вдохновила меня, — защищалась Изабел, — засунув лимбургский сыну в кровать Одри Халлори.
— И поэтому ты заменила гигиеническую пудру Дотти Сандерс птичьим пометом? — укорила ее Кэтлин.
Насмеявшись до икоты, они наконец угомонились.
— И как это только мы пережили эти годы? — удивленно улыбнулась Изабел.
— Нет, странно не это, а то, как их пережили другие, — поправила ее Кэтлин. — Все наши проказы не давали мне сойти с ума в этой школе.
— Может, нам написать миссис Босли, признаться во всем и извиниться? — предложила Изабел.
— Типун тебе на язык, — возмутилась Кэтлин и с преувеличенным ужасом добавила: — Она пошлет английских шпионов, они нас похитят и привезут к ней, чтобы она, хотя и с опозданием, могла примерно нас наказать. У меня внуки успеют вырасти, прежде чем она нас отпустит. Мы сгорбимся и начисто лишимся коленных чашечек, годами отскребая ее полы.
В темных глазах Изабел промелькнул насмешливый огонек.
— Значит, это плохая идея? Кэтлин энергично закивала.
— Очень плохая идея, Изабел. Такая плохая, что хуже и быть не может.
Так понемногу Изабел поправлялась и душевно. Чаще стал слышен ее звонкий смех, чаще видна очаровательная улыбка. В ответ на искреннюю, бескорыстную любовь Кэтлин она постепенно вылезала из своей раковины. Кэтлин с радостью наблюдала за этим процессом, но про себя задавалась вопросом, сможет ли Изабел когда-нибудь полностью преодолеть последствия того ужаса, который ей довелось пережить. Больно было смотреть, как она замыкается в присутствии других людей, испуганно озирается по сторонам, словно ожидая, что ее вот-вот схватят и отправят назад в Испанию.
У нее была привычка вздрагивать, если до нее неожиданно дотрагивались, особенно в присутствии мужчин. Она ненавидела встречи с незнакомыми людьми, ненавидела разъезжать по Саванне в открытой карете. В такие моменты Кэтлин чуть ли не физически ощущала охватывавший девушку страх и с отчаянием думала, что никогда ее подруга не будет чувствовать себя полностью в безопасности. Пытаться убедить в чем-то Изабел было бесполезным занятием. Только любовь и время, понимала Кэтлин, смогут совершить это чудо, если такое вообще окажется возможным. Ей оставалось лишь молиться, чтобы настал день, когда Изабел полностью освободится от кошмарных воспоминаний и гнетущего страха.
А тем временем она довольствовалась мелкими победами: улыбкой, смехом, явной привязанностью Изабел к Катлину и Андреа, ее желанием помогать Кэтлин всем, чем можно. Изабел сразу же полюбила Кейт, и Кэтлин была уверена, что и бабушка по-своему, ненавязчиво, помогает Изабел обрести душевное здоровье. Если дружбу, предложенную Мэри, Тедом и Сьюзен Бейкерами, дядей Вильямом и тетей Барбарой, Изабел приняла с некоторой настороженностью, то Кейт сразу же завоевала ее полное доверие: Изабел увидела в старой женщине те же честность и благородство души, что и в Кэтлин.
Жизнь в Саванне протекала нормально и была полна обычных для осени хлопот, некоторые из которых, впрочем, были связаны исключительно с войной. Полным ходом шло строительство нового форта и реконструкция старого форта Вейн. Медленно, но уверенно возводились вокруг города земляные укрепления. Если бы не это, приезжий и не догадался бы, что идет война. Вражеские войска не угрожали городу, хотя постоянно возникали слухи, что англичане близко, что они высадились на таком-то острове или на побережье Джорджии. Единственными раздававшимися в городе выстрелами были выстрелы, производимые участниками местного ополчения, которые готовились к обороне города на случай вражеской атаки. Власти планировали провести парад, как только для всех ополченцев будет сшита форма.
Новости о войне медленно доходили до Саванны из-за английской морской блокады, мешавшей регулярному судоходству. Однако жители узнали о победе Исаака Халла в августе: его корабль «Конститьюшн» сумел потопить корабль британцев «Герьере». Незадолго до этого в городе узнали о том, что в середине августа генерал Вильям Халл сдал Детройт английскому командующему Исааку Броку, что примерно в это же время пал форт Дирборн, и за этим последовали массовые убийства индейцев. Создавалось впечатление, что весь северо-запад находится в руках англичан, и поэтому известие о победе «Конститьюшн» вызвало особое воодушевление.
Доходили до города и новости о мелких победах на море, одержанных каперскими судами вроде того, каким командовал Рид, в столкновениях один на один с британскими кораблями. Американцы, судя по всему, удерживали позиции против могущественного английского флота и по сравнению с военными действиями на суше добились замечательных успехов, хотя, конечно, и не смогли прорвать блокаду всех портов.
В первый уик-энд октября был проведен благотворительный церковный базар, и Кэтлин нашла время принять в нем участие. Ввиду отсутствия Рида она благоразумно отказалась дежурить в «целовальной» палатке, и вместо этого они с Изабел взяли на себя обслуживание нового аттракциона — палатки предсказательницы судеб. Этот аттракцион пользовался огромным успехом, и они собрали значительную сумму на военные нужды. Кэтлин и сама развлекалась, придумывая для всех шутливые предсказания. Она предсказала Кейт, что та встретит высокого, смуглого незнакомца, в которого влюбится с первого взгляда. Сьюзен она предсказала, что у нее родится тройня, причем все трое будут веснушчатыми. У дяди Вильяма, согласно предсказанию Кэтлин, должен будет родиться еще один сын, который пойдет по стопам отца. Тетя Барбара, узнав об этом, заявила, что Кэтлин стоило бы включить в свое предсказание и вторую жену для Вильяма, поскольку она, Барбара, в свои годы никак не сможет подарить мужу сына.
В середине октября прошел еще один ежегодный праздник — бал в честь святой Терезы. К нему всегда тщательно готовились, ведь для молодых девушек, достигших определенного возраста, этот бал был первым официальным выходом в свет.
На этот раз Кэтлин была в числе тех, кто наблюдал, как девушки в белых платьях спускались вниз по великолепной лестнице, опираясь на руки своих кавалеров, и их представляли лучшим людям Саванны. Она вспомнила собственный первый выход. Это было всего несколько лет назад. На ней было тогда платье из блестящего белого атласа с длинными плиссированными рукавами из прозрачной ткани, которые разлетались как крылья бабочки, когда она поднимала руки. Маленькие бабочки из драгоценных камней были нашиты по всему платью. Они ловили и отражали свет, переливаясь всеми цветами радуги, что производило неповторимое, ошеломляющее впечатление.