My-library.info
Все категории

Рене Бернард - Каникулы озорницы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Рене Бернард - Каникулы озорницы. Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Каникулы озорницы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 июль 2018
Количество просмотров:
366
Читать онлайн
Рене Бернард - Каникулы озорницы

Рене Бернард - Каникулы озорницы краткое содержание

Рене Бернард - Каникулы озорницы - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.

В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Каникулы озорницы читать онлайн бесплатно

Каникулы озорницы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Бернард

— Э-этот… узел… слишком туг-гой, — прошептала она, её дыхание прерывалось всхлипами и заставляло болтающиеся крылья вздрагивать в унисон. — Он не… н-не развязывается.

Девушка выглядела столь уязвимой. Лиланду больно было видеть её такой несчастной.

— Вот, сейчас. Я уверен, что они не приросли навсегда. Я Вам помогу. — Он протянул руку, чтобы вытереть её щёку, не в силах не притрагиваться к ней. — Вы слишком прекрасны, чтобы плакать.

Она икнула в последний раз, но шок от его слов, казалось, помог ей успокоиться.

— Вы в-выпили слишком много пунша, мистер Йетс.

Он улыбнулся. Это последнее, что он ожидал услышать от неё.

— Я не выпил ни одного бокала, мисс Мартин.

— О, — Алисса рискнула ответить застенчивой улыбкой. — Тогда Вы просто говорите приятные вещи, чтобы удержать меня от дальнейшей потери перьев.

Девушка находилась слишком близко и была такой забавной и невозможной, что поцелуй стал неизбежным. Подавляемое желание вырвалось наружу, когда Лиланд обнял её и ощутил на вкус. Её реакция была пьянящим эфиром, который прорвал остатки его самоконтроля. Губы девушки раскрылись, давая ему желанный доступ дразнить и обследовать каждый чувствительный изгиб и поверхность её сладких уст. Алисса повторяла его движения, и когда их языки встретились, то комната начала кружиться. Его член напрягся, спазм потребности прокатился по позвоночнику. Ангел в объятиях Лиланда задрожал, когда он зубами прикусил её губы, и он проглотил её нежные вздохи и стоны. Он оставил её рот только чтобы проложить дорожку невесомых поцелуев вдоль её горла. Какие звуки станет издавать его ангел, когда испытает оргазм под его губами?

Каждый её дюйм. Она моя.

— М-мистер Йетс?

О, Господи. Никаких разговоров. Пожалуйста, не…

— Что-то горит?

Лиланд медленно поднял голову и понял, что сегодняшние приключения ещё не совсем закончились — одно из крыльев оказалось слишком близко к камину. Огонь распространялся быстро, и через миг она окажется в смертельной опасности. Он среагировал мгновенно, толкнув её на ковёр, и начал бить своими рукавами по крыльям из органзы. Потом, используя своё тело, чтобы защитить Алиссу, он стал кататься с ней по комнате, чтобы наверняка потушить пламя.

Этот манёвр произошёл так быстро, что она просто вцепилась в него в удивлении, когда он оказался на ней.

— Ну, это превзошло мои ожидания.

— Правда? Вам в школе такого не рассказывали?

Они оба смеялись, пока интимность их объятий не дошла до сознания Лиланда. Алисса довольно удобно расположилась под ним, верхняя часть его туловища оставалась на весу, а остальное тело плотно прижималось к ней между бёдрами, пульсируя от возбуждения. Отец Алиссы позволил ему утешить её, но Лиланд был справедливо убеждён, что происходящее немного выходит за границы того, что подразумевал Рид Мартин.

— Счастливого Рождества, мисс Мартин.

— Вы говорите это всем пылающим ангелам, я уверена, сэр.

— У меня слабость к таким ангелам, как Вы.

Он начал подниматься, но создавшееся трение стало ошибкой. Мир сошёлся на пульсе его собственного сердца и острой потребности снова её поцеловать.

Всего лишь ещё один поцелуй.

Лиланд приблизил свои губы к ее губам. Вначале скользящим прикосновением, дразнящим и лёгким, как пёрышко, он обводил каждый уголок её рта и чувственных пухлых губ, пока Алисса не затрепетала под ним. Её руки взметнулись к его груди и начали своё исследование, пробираясь под его жилет и блуждая там. Кожа Лиланда горела от желания освободиться от преграды между своим телом и кончиками её пальцев. Он углубил поцелуй, и новый огонь охватил их обоих. Будучи новичком в искусстве страсти, Алисса оказалась прилежной ученицей, увлекая его за собой. Её ладони скользнули ниже, к его талии и бёдрам, изучая и принося наслаждение. Лиланд поймал её за кисть, пока она в невинности своей не зашла слишком далеко, и он не утратил способность мыслить.

Это очень опасно. Они всего в нескольких ярдах от…

— Алисса? — Голос Вайолет обрушился на них, как ведро ледяной воды. Лиланд инстинктивно прижал кончики пальцев к губам Алиссы, чтобы призвать её к молчанию, и они замерли на месте — парализованные самой мыслью об их обнаружении, чтобы пошевелиться.

— Ты здесь, милая моя?

При этом вопросе они рискнули быстро оглядеться, чтобы узнать, где находятся. Очевидно, на этот раз судьба подарила мисс Мартин счастливое стечение обстоятельств — они оказались на полу за кушеткой — на время вне поля зрения от входа.

— Кузина? — снова позвала Вайолет, не так сердечно на этот раз, хотя её шаги приближались.

С бьющимися сердцами, они могли только ждать, пока тянулись секунды, когда наконец звуки шагов Вайолет стали удаляться, дверь захлопнулась, и они снова остались наедине.

Лиланд убрал руку.

— Вы в порядке?

Она усмехнулась и кивнула. Они снова были заговорщиками, и она не проявляла ни малейшего раскаяния:

— Вы пытаетесь воспользоваться ситуацией, сэр?

Этот вопрос испугал его. Боже всемогущий, да! Не будь твоего отца и всего этого рождественского приёма по ту сторону двери…

Лиланд начал подниматься:

— Нет.

Алисса села и ухватила его за плечо, другой рукой держась за жилет, чтобы помешать его окончательному уходу:

— Это неправильный ответ, мистер Йетс.

— Нет? — Он тряхнул головой. — Я… Несмотря на то, как это выглядит…

Она толкала его, пока они оба оказались на коленях, придвинувшись так близко к Лиланду, что при вдохе её груди прижимались к его телу:

— Я уже поняла, что Вас не интересует. Пожалуйста, просто скажите, что Вас интересует.

Лиланд повиновался приказу без колебаний:

— Меня интересует попытаться узнать, как именно устроен Ваш ум. Меня интересует узнать, что в жизни есть другие вещи, кроме моего бизнеса. Меня интересует Ваш дар смешить меня, и я крайне заинтересован в том, чтобы погубить надежды всех остальных мужчин в Англии, которые Вас захотят и полюбят в ту же секунду, как увидят.

— Этот ответ гораздо лучше, мистер Йетс, — проговорила Алисса с удовлетворённой улыбкой, откидывая со лба его спутанные волосы. — Вы случайно не поможете мне освободиться от этого ужасного костюма?

— Прошу прощения? — Он изогнул бровь и послал ей красноречивый взгляд, полный эротических обещаний. — Вы просите помочь Вам раздеться?

— Узлы… Если бы Вы помогли мне снять эту проклятую штуку. — Она начала вставать на ноги, чтобы он мог оказать ей услугу. — В ней немного неудобно.


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Каникулы озорницы отзывы

Отзывы читателей о книге Каникулы озорницы, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.