Все бесполезно.
Запыхавшись, она остановилась в продуваемом сквозняком коридоре, пытаясь сообразить, куда бы еще заглянуть. Сопровождение Николаса на эту еженедельную встречу было одной из обязанностей, которые ей удалось вырвать из-под контроля мистера Бантинга. Она не без основания подозревала, что Николас никогда не осмелился бы сбежать от викария. Бедный ребенок подчинялся ему из страха быть избитым.
По сравнению с викарием Аннабелл выглядела слабой и неумелой. Тем не менее она чувствовала себя обязанной сообщить лорду Саймону, что его племянник пропал. Не трудно догадаться, что хозяину замка вряд ли это понравится.
Аннабелл поплелась к его кабинету в северном крыле, но замедлила шаг, завидев его открытую дверь. Было еще не поздно повернуть назад. Можно было вернуться в классную комнату и попросить лакея отнести записку с сообщением, что Николас нездоров и встречу необходимо отложить.
Нет. Она не должна трусить. Лучше рассматривать это как возможность обсудить обучение Николаса. Сегодня лорд Саймон не сможет заявить, что он слишком занят, потому что время встречи уже предусмотрено в его расписании.
Аннабелл сделала глубокий вдох для храбрости, затем постучала в открытую дверь и вошла в кабинет. Приготовившись к стычке, девушка пришла в замешательство, обнаружив, что кабинет пуст.
Лорда Саймона там не было.
Кресло позади письменного стола красного дерева было слегка сдвинуто в сторону, словно он только что с него поднялся. На полированной поверхности стола лежала стопка бумаг, а на ней писчее перо. Возле камина на небольшом столике стоял в ожидании нетронутый чайный поднос. В воздухе витал слабый аромат выделанной кожи и специй, пьянящий мужской запах, который у нее ассоциировался с ним.
Может, он пошел на поиски Николаса? Вряд ли. Судя по каминным часам, она опоздала всего на несколько минут. Даже ярый приверженец пунктуальности не перестал бы ее дожидаться.
Решив подождать, Аннабелл прошла еще на несколько шагов в комнату. Она была здесь один-единственный раз в день своего приезда. Тогда были сумерки, кабинет выглядел уныло. Теперь, при ярком солнечном свете, комната приобрела более приветливый вид. Окна выходили на перламутрово-голубой простор моря, можно было разглядеть и волны, с шумом разбивающиеся о скалистое подножие утеса.
В любой другой день девушка была бы рада провести здесь долгие часы, упиваясь первозданной красотой открывающегося из окон пейзажа. Он так разительно отличался от холмистых равнин Йоркшира. Но нервное напряжение сжимало ей сердце. Ей отчаянно хотелось как можно скорее покончить с этой беседой.
Чтобы успокоить нервы, Аннабелл медленно обошла комнату. Стена дубовых полок была заполнена рядами учетных книг. Они выглядели очень старыми, их кожаные переплеты выцвели и потрескались. Остальная часть кабинета была украшена множеством интересных диковинок, и Аннабелл несколько отвлеклась, рассматривая некоторые из выставленных предметов.
Там была гипсовая статуя женщины в греческих одеждах, но без головы. Грушевидный струнный инструмент, напоминающий лютню. Деревянная маска, изготовленная дикарями.
Лорд Саймон на военной службе побывал за морями. Может, он собрал все эти реликвии во время своих странствий? Должно быть, так. Легкая зависть шевельнулась в ее душе. Как замечательно было бы путешествовать по всему миру и узнавать, как живут люди в зарубежных странах. В академии для девочек Аннабелл старательно утоляла свой интерес к различным культурам, усердно изучая в библиотеке каждую книгу по географии и истории. Она гордилась своими знаниями о дальних странах. Но рассматривая эти артефакты в реальной жизни, девушка осознала, как ничтожно мало она на самом деле знает.
Необычный предмет на столе в углу привлек ее внимание. Он походил на затейливо украшенную серебряную вазу – если не считать напоминающий змею шланг, выходящий из его середины. Заинтересовавшись, Аннабелл наклонилась и принюхалась. От прибора исходил слабый запах дыма, напомнивший запах трубочного табака, которым пользовался деревенский кузнец в Йоркшире.
Она подняла шланг и попыталась сообразить, как этот аппарат действует. Если это приспособление и вправду предназначалось для курения, то куда помещали табак и каким образом его поджигали? И зачем было изобретать такое хитроумное устройство, когда трубка гораздо меньше по размеру и ею легче пользоваться?
– Ищете что-то?
Голос лорда Саймона застал ее врасплох. Аннабелл вздрогнула и выронила шланг, громко звякнувший при падении. Стремительно повернувшись кругом, она увидела дядю герцога, стоявшего в дверях. Он был без сюртука и без галстука. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, открывая мускулистые предплечья. В высоких черных сапогах и небрежной одежде он больше походил на пирата, чем на благородного джентльмена.
Увидев его, Аннабелл ощутила непонятный спазм внутри, вызвавший волну удовольствия, прокатившуюся по ее телу.
Нет, это было не удовольствие, а скорее чувство облегчения. Наконец-то ей представилась возможность высказать свои соображения в защиту Николаса.
Помня о хороших манерах, девушка присела в глубоком реверансе.
– Лорд Саймон, вы напугали меня.
– В самом деле? Это мой кабинет. Почему вы здесь вместо Бантинга?
– Викарий уже уехал. – Уговорить его преподобие пойти на эту небольшую уступку оказалось почти так же легко, как вывести кошку гулять на поводке. – Теперь я буду приводить его светлость на эти еженедельные встречи.
– Тогда будьте добры объяснить, почему моего племянника нет с вами.
Пока лорд Саймон говорил, взгляд его медленно перемещался по ней с головы до ног. Если он и заметил изменения к лучшему в ее внешности, то ничем этого не выдал. Лицо его по-прежнему оставалось холодным и невозмутимым.
Аннабелл сплела пальцы рук вместе, чтобы удержаться от соблазна проверить, в порядке ли ее волосы и полностью ли их закрывает чепец.
– Я надеялась, что вы согласитесь, чтобы сегодня мы поговорили только вдвоем. Это очень важно. Необходимо обсудить обучение его светлости…
– Полагаю, Николас снова убежал.
Вот и накрылась ее жалкая попытка вывернуться. Дюжина уверток промелькнула у нее в голове. Но отпираться было бессмысленно, потому что он легко мог выяснить правду.
– К несчастью, да, – признала она. – Однако я уверена, что он где-то в замке. Как только мы закончим беседовать, я обязательно его найду.
– Поскольку его здесь нет, мы уже закончили. Всего хорошего, мисс Куинн.