My-library.info
Все категории

Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Много шума из-за невесты
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
ISBN:
5-17-041159-6, 5-9713-4517-6, 5-9762-2331-1
Год:
2007
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
318
Читать онлайн
Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты

Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты краткое содержание

Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты - описание и краткое содержание, автор Элоиза Джеймс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Выйти замуж за достойного человека и обеспечить будущее младшим сестренкам — таково намерение умной и насмешливой Тесс Эссекс. Однако единственный, кто готов сделать ей предложение, — это известный повеса и ловелас Лусиус Фелтон.

Он, конечно, знатен, богат и хорош собой, но отнюдь не создан для брака.

Тесс с большой неохотой дает согласие сэру Лусиусу, даже не подозревая, что у него уже созрел коварный план — влюбить в себя молодую жену до безумия…

Много шума из-за невесты читать онлайн бесплатно

Много шума из-за невесты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

Но Имоджин, казалось, инстинктивно знала, что римляне, когда они кормили друг друга виноградом, подразумевали под этим нечто большее, чем утоление голода. Ее «спасибо» за каждую виноградинку, которую давал ей Мейтленд, слетали с губ как заклинания.

Тесс вздохнула. Взглянув на Имоджин, она еще раз убедилась, что была права, ответив отказом на предложение Фелтона. Для этого надо было если уж не таять от любви (как Имоджин), то по крайней мере чувствовать себя комфортно. А с мистером Фелтоном она совсем не чувствовала себя комфортно. Он вызывал раздражение бесстрастным выражением лица и своей язвительностью… Этот любитель целовать не желающих целоваться женщин. Тесс снова взглянула на него и неожиданно встретилась с ним взглядом.

Рука Мейна протянула ей следующую ягоду, и она посмотрела на него. Взгляды Мейна были совсем не похожи на быстрые, напряженные взгляды, которые бросал на нее мистер Фелтон. Он взглядывал и сразу же отводил взгляд.

Тогда как Мейн… Ну, прежде всего Мейн был гораздо красивее: аристократические черты лица, в глазах веселые искорки, как будто он был в любой момент готов говорить комплименты и всякие прочие любезности. Тесс инстинктивно знала, что они с ним подошли бы друг другу как супруги: они бы никогда или почти никогда не ссорились; они жили бы весело и нежно относились бы друг к другу. Со временем они стали бы испытывать друг к другу если нелюбовь, то искреннюю привязанность.

Сейчас он сидел, наклонив голову, и чистил яблоко. В это мгновение он поднял глаза, и их взгляды встретились. У него было хорошее лицо — красивое и волевое.

Оно сильно отличалось от лица мистера Фелтона, которое было более суровым, более худощавым, и в глазах мистера Фелтона не было озорных искорок, как у Мейна. Едва ли он был готов в любой момент говорить всякие приятные слова.

Однако он ее поцеловал.

«Как поцеловал бы любую молодую леди, на которую случайно наткнулся», — сказала она себе, принимая яблоко из рук графа. Она инстинктивно знала, что, если бы Фелтон вышел из себя, он наговорил бы резкостей, беспощадных, как северный ветер. Он был в двадцать раз более опасным, более жестоким, более…

Очевидно, выбора у нее не было.

Она повернулась к Мейну и нежно улыбнулась ему.

Глава 12

На следующий день произошло чрезвычайно важное событие: миссис Чейс, деревенская портниха, доставила им вечерние платья с запиской от сестры графа Мейна, в которой говорилось, что она приедет завтра, чтобы сопровождать их на скачки в Силчестер.

Тесс прекрасно сознавала, что леди Гризелда приезжает по одной-единственной причине. Вне всякого сомнения, Мейн сообщил родне о своем намерении жениться. Знаки внимания, которые он ей оказывал, становились с каждой минутой все заметнее. Накануне вечером они играли в шахматы под аккомпанемент его легкомысленных шуточек и милых комплиментов. Хотя ничего не было сказано, оба они и без слов знали, что он имеет серьезные намерения. Его физиономия буквально светилась обожанием. И он говорил всякие приятные слова о ее волосах, о ее глазах и… она уж и не помнит, о чем еще. Он тоже знал много стихов и цитировал поэтов, имена которых начинались с буквы I и до конца алфавита и которых Тесс пока еще не читала, но предполагала когда-нибудь прочитать.

Аннабел была довольна.

— Нетрудно догадаться, что он попросит твоей руки, как только прибудет леди Гризелда, — сказала она, снимая платье. Миссис Чейс прислала по одному платью для каждой и обещала в самое ближайшее время доставить также костюмы для верховой езды. — Можно, я примерю твое? — спросила она и, не дожидаясь ответа, натянула на себя через голову платье Тесс.

Тесс, нахмурясь, смотрела на свое отражение в зеркале. Она торопилась заколоть волосы до того, как появится Гриззи, чтобы помочь ей одеться перед поездкой на скачки в Силчестер. Если не считать абсолютного неумения справиться с волосами, Гриззи была очень милой, жизнерадостной девушкой, которая не ворчала, если хозяйка в любое время дня требовала приготовить ванну.

Тесс была в таком восторге от возможности принимать ванну когда захочешь — тем более что воду приходилось таскать не самой, а слугам, — что ей приходилось сдерживать себя, чтобы не купаться несколько раз в день.

— Ты меня слышишь? — спросила Аннабел. — Мейн, возможно, сделает предложение либо сегодня вечером, либо завтра на скачках. Тебе лучше надеть в Силчестер шляпку Имоджин — это самая хорошая из всех наших шляпок. Ты должна выглядеть наилучшим образом под любым углом зрения на тот случай, если ему вдруг придет в голову сделать тебе предложение, стоя у тебя за спиной.

— Ну конечно, — проворчала Тесс. — Немало джентльменов было сражено наповал видом моих лопаток.

— Жаль, что миссис Чейс не смогла доставить костюмы для верховой езды, — сказала Аннабел. — Взгляни на твое платье. Мне кажется, грудь у тебя стала больше, чем у меня.

Вечернее платье Тесс было сделано из тончайшей шелковой ткани синего цвета на белой атласной подкладке. «Полутраурное», как назвала его портниха. Вырез был довольно низким и открывал грудь. Тесс перевела взгляд с груди Аннабел на свою грудь.

— Дело не в размере груди, — сказала она, — просто у моего платья более глубокий вырез.

Аннабел вертелась и так и сяк, разглядывая себя в зеркале.

— Не возражаешь, если мы поменяемся платьями? — спросила она. — Моя грудь в твоем платье выглядит колоссально.

— Колоссальным можно назвать архитектурный памятник, а не грудь, — заметила Тесс. Она сильно подозревала, что, будь она завернута в мешковину, граф все равно сделал бы ей предложение. Так что у нее не было причин надевать на себя более соблазнительное платье. Но тут ей пришла в голову одна мысль. — Уж не собираешься ли ты соблазнить мистера Фелтона своей колоссальной грудью?

— Нет, — рассеянно ответила Аннабел. — Ах, как бы мне хотелось иметь корсет! Будь у меня корсет, я смогла бы приподнять грудь вот так… — Она приподняла груди чуть не до подбородка.

Тесс усмехнулась:

— И тогда мы могли бы показывать тебя на Варфоломеевской ярмарке как леди… —Она помедлила. — Нет, это было бы неделикатно.

Но Аннабел неделикатность никогда не смущала.

— Как леди с грудью, начинающейся от ушей, — сказала она, глядя в зеркало. — Я и в самом деле выгляжу смехотворно. Может быть, мне не нужен корсет?

Однако по какой-то причине Тесс не нравилось, что Аннабел будет демонстрировать свою грудь, в то время как на ней будет надето более скромное платье.

— Извини, Аннабел, но мне хочется надеть свое платье. — Аннабел открыла было рот, чтобы возразить, но Тесс сказала: — Вполне возможно, что граф сегодня вечером сделает мне предложение. Я просто не могу допустить, чтобы джентльмен предлагал мне выйти за него замуж, когда на мне надет не самый лучший из моих нарядов. — Как видно, она совсем забыла о том, что мистер Фелтон сделал ей предложение, когда на ней было надето отвратительное бомбазиновое платье.


Элоиза Джеймс читать все книги автора по порядку

Элоиза Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Много шума из-за невесты отзывы

Отзывы читателей о книге Много шума из-за невесты, автор: Элоиза Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.