Ознакомительная версия.
— Зачем вы привезли сюда платья мисс Пенелопы? — спросила она. — И почему вы вернулись домой одна? Вы, наверное, оставили ее светлость в Лондоне?
— Нет, она все еще в Париже, — слабым голосом произнесла Одетта.
Ханна опустила платье, которое только что рассматривала у окна.
— Вы хотите сказать, мисс Одетта, что ехали одна-одинешенька из самого Парижа?
— О, это длинная история, — поморщилась девушка. — Я слишком устала, чтобы рассказывать об этом сейчас.
— Его светлость позволил вам проделать весь путь без сопровождения? Какой скандал! Как он мог? — запричитала Ханна. — Я должна рассказать обо всем вашему отцу.
— Нет, не надо, Ханна, пожалуйста! Не делай этого! Я все расскажу тебе, если хочешь. Его светлость уволил меня, потому что разозлился.
— Разозлился? — опешила Ханна. — С какой стати, хотелось бы знать?
— Ну хорошо, думаю, ты все равно услышишь об этом, — махнула рукой Одетта. — Мисс Пенелопа вышла замуж за Саймона Джонсона.
У Ханны от изумления округлились глаза.
— Значит, люди правду говорили, что мисс Пенелопа встречалась с молодым Джонсоном в лесу. Сама я никогда этому не верила.
— Это правда, — подтвердила Одетта, — и они очень счастливы.
— Господи помилуй! — воскликнула Ханна. — Вот сюрприз так сюрприз. Неудивительно, что его светлость так рассвирепел. Велел, значит, собирать вещички — и вон со двора. Винит вас за то, что случилось.
Одетта улыбнулась.
Ее Ханна всегда отличалась сообразительностью.
— Ну, это пока вся история в двух словах, — заметила девушка. — В Холле я больше не собираюсь появляться. И надеюсь, сама миссис Джонсон приедет сюда к нам, чтобы забрать свои наряды.
Вниманием Ханны снова завладели новые платья.
— Давайте помолимся, чтобы не приезжала, пока не скопируем покрой с ее платьев! — с жаром выпалила Ханна.
Одетта не могла удержаться от смеха.
В течение нескольких дней время тянулось медленно.
Одетта узнала от Ханны, что вся деревня взбудоражена известием о замужестве Пенелопы.
О лорде и леди Валмер не было никаких известий.
Никто не знал и об отношении к новой невестке сквайра Джонсона.
Девушка очень надеялась получить письмо от Пенелопы, но, поразмыслив, решила, что слишком торопит события.
К тому же вряд ли Пенелопе известно о ее возвращении домой.
Все вокруг казалось нереальным.
Одетта проживала день за днем в отрешенном состоянии и оживала лишь ночью, когда могла закрыть глаза и думать о графе.
Она вновь оказывалась в его объятиях, и он целовал ее у каскада в Буа.
Девушка чувствовала себя несчастной. Ее любовь можно было уподобить камню в груди, который рос, тяжелея день ото дня.
Любовь завладела всеми ее помыслами и ощущениями.
— Я люблю его! Я люблю его! — повторяла она как молитву в тысячный раз, чувствуя, что будет повторять эти слова до конца своих дней.
Через неделю после ее возвращения домой, когда они сидели за завтраком, принесли письмо, адресованное отцу.
Как обычно, всецело поглощенный своей книгой, он положил письмо на край стола, не выказывая намерения его вскрыть.
Одетта, побуждаемая некоторым любопытством, попросила:
— Пожалуйста, папа, открой письмо. Это, должно быть, гонорар от твоих издателей.
Она не верила тому, что говорила, однако единственным способом заинтересовать отца было упоминание о книгах.
Все другие проблемы и дела, относящиеся к деревне, приходу и миру за пределами Эденхема, оставляли его равнодушным.
— Скорее всего, это очередной счет для оплаты, — ответил отец с ноткой юмора. — Открой сама, дорогая. Я только хочу записать эту мысль, пока она не исчезла из головы.
Одетта взяла письмо со стола, отметив, что конверт изготовлен из дорогой пергаментной бумаги, и открыла его серебряным ножом для масла.
Сверху письмо было украшено величественным гербом.
— Это из Оксфорда, папа, — сказала она.
Он не ответил, так как был поглощен своими мыслями.
Тогда Одетта прочла письмо и внезапно вскрикнула.
Причем так громко, что отец поднял голову.
— Послушай, папа! Ты только послушай, что они пишут! — ликовала она. — Как замечательно! Это самое замечательное, что когда-либо с тобой случалось!
— Что такое? — равнодушно спросил он.
— Я уже сказала, письмо из Оксфорда. Ты победил в номинации на стипендию!
— Что ты говоришь? О чем ты говоришь? — недоумевал викарий.
Одетта встала из-за стола и подошла к нему сбоку с письмом в руке.
Склонилась над ним, пока он его читал.
Письмо и в самом деле оказалось замечательным.
Викарию сообщали, что среди стипендий, учрежденных Крайст Черч — его колледжем во время учебы в Оксфорде, — есть одна, которая присуждается ученым, занимающимся изучением древних религий и культур.
Книга викария «Влияние ведизма на цивилизацию» выбрана как наиболее весомое достижение в этой области.
Члены комиссии единодушно присудили ему ежегодную стипендию в пятьсот фунтов, чтобы он мог продолжать свои исследования.
Так как награждение состоится по окончании праздника Святой Троицы, декан Крайст Черч почтет за честь принять его в качестве гостя 14 июня сего года.
— Осталась одна неделя, — сказала Одетта. — Боже, папа, я так счастлива! Разве ты не понимаешь? Теперь мы богаты!
— Это действительно большая честь для меня, — тихо произнес викарий.
Он прочел письмо еще раз, словно не верил словам Одетты.
— Должно быть, мои издатели представили комиссии книгу без моего ведома, — заметил он. — У меня даже в мыслях не было, что они могут так со мной поступить.
— Как чудесно! Как здорово! — восторженно кричала Одетта. — Только подумай, как все изменится! Мы сможем позволить себе такие блага, о которых можно было лишь мечтать, — например, возьмем женщину из деревни в помощницы Ханне и, может быть…
Одетта запнулась.
Она уже была готова сказать: «Может быть, я смогу купить себе несколько новых платьев» — когда вдруг заметила, что отец не слушает ее.
Он неотрывно смотрел на письмо в своей руке.
Девушка была уверена, в этот момент он думает о своей книге и о том, что кто-то смог ее оценить, а не о материальных выгодах, которые принесет ему стипендия.
Вспоминая об этом эпизоде позже, Одетта поняла, что если б она не проверила содержимое конверта, то могла бы упустить одно важное обстоятельство.
Кроме письма, в конверте находился маленький листок с тремя вопросами: во-первых, желает ли викарий принять стипендию; во-вторых, принимает ли он приглашение остановиться в Крайст Черч; в-третьих, желает ли он привезти с собой в Оксфорд жену, сына или дочь.
Ознакомительная версия.