Софи улыбнулась.
— Я согласна с Роксаной, мадам. Джулиан скоро вернется, и завтра мы отправимся в Корнуолл. Мне очень любопытно посмотреть на отца и сестру Ричарда Лэнгуорта. Барон Перли решил сменить гнев на милость? Интересно, последует ли сын его примеру?
— Поживем — увидим.
Три дамы разом обернулись — на пороге гостиной стоял Джулиан.
Коринна устремилась к сыну и порывисто обняла его.
— Как дела, дорогой? Что с твоим кораблем?
Джулиан учтиво поклонился Софи и Роксане.
— «Голубая звезда» попала в шторм и села на мель у южных берегов Испании. Ремонт занял целый месяц. Капитан посылал мне донесения, но ни одно из них не дошло.
— А люди? — спросила Роксана. — Вся команда в сборе, никто не пострадал?
Джулиан покачал головой:
— Слава Богу, нет, у меня были кое-какие опасения, но все обошлось.
— Значит, теперь ты богат, как Крез! — воскликнула Коринна.
— Почти, — согласился Джулиан и, весело сверкнув глазами, достал из кармана продолговатый футляр. — Я привез вам небольшой подарок, матушка.
Коринна открыла футляр, и все восхищенно ахнули. «Небольшой подарок» оказался изумительным ювелирным гарнитуром. Длинная нитка жемчуга, серьги и браслет поражали своим великолепием.
— Таким украшениям позавидовала бы любая принцесса, — благоговейно изрек Минт.
Джулиан улыбнулся.
— Они в самом деле принадлежали принцессе. Самой настоящей принцессе по имени Лабина Фалузи. Сейчас ее знатное семейство переживает не лучшие времена. Мне дали понять, что принцесса готова стать моей женой, но я предпочел просто купить жемчуг. Первый помощник капитана «Голубой звезды», мистер Тофт, всю дорогу держал драгоценности при себе, оберегая их от разбойников.
— А на вас когда-нибудь нападали разбойники? — спросила Софи.
— Да, неподалеку от Неаполя. К счастью, они действовали весьма неумело, и я с легкостью отбился от них.
— О Господи, — вздохнула Коринна, перебирая мерцающие жемчужины.
— Матушка, не желаете ли проверить, к лицу ли вам мой подарок?
Она моментально надела ожерелье, серьги и браслет и устремилась к зеркалу. А потом поспешила вернуться к Джулиану и заключила его в объятия.
— Дорогой, я тебя обожаю. С тобой можно сойти с ума, но ты лучше всех. Тебе хотелось посмотреть, к лицу ли мне твой подарок? Ну, что скажешь?
Она принялась поворачиваться так и эдак, демонстрируя сияние и переливы жемчуга.
— Мадам, вы ослепительны. Позвольте пригласить вас на танец.
Роксана тотчас села за фортепьяно, и Джулиан с Коринной закружились в вальсе.
Когда стихли звуки последнего аккорда, в гостиной раздался густой бас миссис Элдридж:
— Уж простите, мисс Роксана, но я услышала смех и музыку, вышла посмотреть, да так и застыла. — Кухарка широко улыбнулась и прижала руки к сердцу. — Джентльмен танцует вальс со своей матушкой. Часто ли такое увидишь!
— Прикажете подать шампанское в честь благополучного прибытия вашего корабля, милорд? — спросил Минт и, получив согласие, вскоре вернулся с бокалами, наполненными благородным напитком.
Все пили шампанское и наперебой задавали вопросы Джулиану, пока он не поднял руки.
— Я уже все вам рассказал. «Голубая звезда» в полном порядке. Теперь давайте обсудим поездку в Хардкросс-Мэнор. Кто знает, что стоит за приглашением барона? Я сильно сомневаюсь в его искренности. Может быть, Роксане и Софи лучше остаться в Лондоне и не рисковать…
Коринна мягко, но решительно перебила его:
— Джулиан, тут нечего обсуждать. Мы будем сопровождать тебя и не дадим барону вонзить кинжал тебе в спину. Кроме того, Роксане и Софи очень хочется побывать в Рейвенскаре.
Ему все это не нравилось. Впрочем, оставлять их в Лондоне тоже небезопасно, ведь здесь находится Ричард Лэнгуорт.
В конце концов Джулиан сдался:
— Хорошо. Отправляемся завтра на рассвете. В двух экипажах.
Сказано — сделано.
В среду, в намеченный час, две кареты выехали с Лемингтон-сквер, а через три дня остановились у парадного входа в Хардкросс-Мэнор.
Джулиан вдохнул запах свежескошенной травы и понял, что соскучился по здешним полям, холмам и рощам. Он знал имение Лэнгуортов не хуже, чем свое собственное, и раньше приезжал сюда, как к себе домой. Но то было раньше. А теперь остались только воспоминания, затуманенные болью, горечью и вопросами без ответов.
Софи вышла из экипажа и огляделась по сторонам.
— Тут очень красиво. Ухоженный сад и много цветов… — Она помолчала и добавила: — Но мне как-то не по себе. У меня нехорошее предчувствие.
Не будь такой штуки, как Время, случилось бы все сразу.
Вуди АлленНехорошее предчувствие? Джулиан оценил интуицию Софи, когда двери распахнулись и на пороге появился Ричард Лэнгуорт. Дивное начало визита сулило не менее прекрасное продолжение.
— Я вижу, дамы не отпустили тебя одного, — с ухмылкой заметил Ричард. — Ты, как всегда, вовремя, Джулиан. Входи, мой отец с нетерпением ждет тебя.
Джулиан посторонился, пропуская вперед трех дам, двух горничных и своего камердинера Плиния. Глядя на столь внушительную процессию, Ричард присвистнул, а величавый дворецкий Теган откашлялся и хорошо поставленным голосом произнес:
— Лорд Джулиан, его милость предупредил меня, чтобы я сразу проводил вас к нему в библиотеку. А дамы могут отдохнуть с дороги в гостиной.
— Я бы хотела сначала пройти в свою комнату, — сказала Коринна.
— Прошу прощения, ваша светлость, но обед подадут… — дворецкий взглянул на часы, — ровно через тринадцать минут. Вы, должно быть, помните, что господин барон чрезвычайно пунктуален и требует того же от других.
Через минуту Джулиан и Ричард вошли в огромную сумрачную библиотеку.
Руперт Лэнгуорт, барон Перли, — высокий седой мужчина лет семидесяти — неторопливо поднялся из-за массивного письменного стола и распорядился:
— Ричард, оставь нас.
— Хорошо, отец. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете.
Ричард вышел из библиотеки и закрыл за собой дверь.
— Здравствуй, Джулиан. Трудно поверить, что мы не виделись целых три года.
— Как вы себя чувствуете, сэр? Откровенно говоря, прочитав ваше письмо, я подумал, что вы диктовали его, лежа на смертном одре.
— Видимо, я перестарался. Мне хотелось всего лишь намекнуть на то, что я близок к подведению жизненных итогов. Без этого приглашение выглядело бы менее убедительно.
— Так или иначе, вы в добром здравии, а я у вас в гостях. Причем не один. Со мной матушка и две ее протеже — Роксана Рэдклиф и Софи Уилки. Признаться, я не ожидал увидеть здесь Ричарда. Каковы ваши намерения, сэр?