— Где сейчас наемники?
— Уехали, госпожа. Только мне неведомо, куда именно, — ответила старуха.
Стало быть, Гуннар Олафсон вновь отправился на охоту.
— Нужно сегодня съездить в деревню, — неожиданно заявила Роза.
Старуха тут же вскипела, точно переполненный котелок.
— Но, госпожа, это небезопасно! А вы не должны подвергать себя опасности.
— Я вовсе не собираюсь подвергать себя опасности. Просто хочу посмотреть, насколько сильно разрушена деревня. Будь я Эдриком, ты не стала бы болтать глупости, чтобы отговорить меня.
— Но вы не Эдрик!
— Констанс, довольно! Пусть седлают мою кобылу. Я немедленно отправляюсь в путь.
Роза говорила уверенно и властно, как и подобало хозяйке замка. И Констанс поняла, что не следует ей возражать. Когда хозяйка настроена столь решительно, возражения бессмысленны.
И все же старуха не одобряла затею Розы. Отправляясь выполнять приказание, она пробормотала:
— Хорошо, госпожа. Только будьте осторожны. После ухода Констанс Роза надела вуаль и закрепила ее на голове с помощью металлического обруча. Ей не терпелось покинуть пределы замка. Конечно, хозяйственные дела очень важны — но разве сможет она лепить свечи или подсчитывать запасы провианта, когда в ее руках жизнь человека? Мельника Гарольда бросили в темницу за убийство человека, и если она сейчас не найдет способ помочь ему, то его повесят.
Как Гуннар Олафсон сможет позаботиться о человеке, которого совсем не знает? Сэр Арно ведь не станет сочувствовать англичанину, обвинявшемуся в убийстве норманна. Выходит, защитить Гарольда могла только она, Роза. Поэтому теперь ей хотелось увидеть место преступления собственными глазами. Да, Она увидит все собственными глазами, потом утешит, как сможет, жителей деревни, а к полудню вернется в Сомерфорд-Мэнор.
Однако осуществить все это оказалось не так уж просто.
Услышав о затее Розы, сэр Арно пришел в ужас.
— Миледи, вам нельзя ехать в деревню! Вы не должны подвергать себя такой опасности!
Однако Роза стояла на своем.
— Все решено, — заявила она. — Я еду сейчас же.
Сэр Арно внимательно посмотрел на свою госпожу. Он, как и Констанс, прекрасно знал, когда Розу можно переубедить, а когда нет.
— Хорошо, госпожа, — процедил Арно сквозь зубы. — Но я поеду с вами.
Роза в изумлении раскрыла рот.
— Со мной?.. — пробормотала она.
— Да, непременно!
Роза вздохнула и попыталась улыбнуться:
— В таком случае… спасибо за помощь, сэр Арно.
И они отправились в путь. День был теплый и безветренный, и Роза очень жалела о том, что эта поездка не просто приятная прогулка. Ах, как давно она уже не делала ничего просто так, ради собственного удовольствия! Ехавший рядом с Розой сэр Арно то и дело осматривался, крепко сжимая рукоять меча. Это свидетельствовало о том, что он в любой момент готов был вступить в бой и защитить свою госпожу. Наблюдая за ним, Роза думала: «Вот что такое настоящая преданность, что бы там ни говорила и ни думала Констанс».
А потом ей вспомнилась сцена у смертного одра Эдрика — это происходило год назад. Ее супруг очень хотел поговорить с Арно, хотя был уже очень слаб. А когда Арно пришел, он схватил его за руку и притянул к себе, так как зрение почти совсем его оставило. Болезнь истощила Эдрика, и все же он был настроен весьма решительно.
Арно же ужасно нервничал, и было очевидно, что ему очень не по себе; вероятно, в этот момент он готов был оказаться где угодно, только не у смертного одра Эдрика.
— Присягните на верность моей супруге, сэр Арно, — из последних сил просипел Эдрик. Заметив, что Арно медлит, он приказал: — На колени, сэр! И клянитесь!
Арно тут же упал на колени. Его голос дрожал, когда он произносил клятву верности. Выслушав его, Эдрик со вздохом удовлетворения откинулся на подушки и заснул, чтобы никогда уже не проснуться.
Вспоминая теперь те события, Роза снова и снова уверяла себя в том, что Арно никогда не предаст ее. Да, у него есть кое-какие недостатки. Но на него можно положиться — в этом не могло быть сомнений.
На фоне ярко-голубого неба сгоревшая деревня представляла ужасное зрелище. Роза медленно ехала среди руин, напоминавших о недавней трагедии. Несмотря на тяжелое положение, жители деревни приветствовали свою госпожу, почтительно кланяясь и приседая в реверансе.
— Что будем делать, сэр Арно? — спросила Роза, вовсе не ожидая ответа на свой вопрос. — Как будем отстраивать все заново? Ведь скоро — сбор урожая…
— Думаю, пора обратиться за помощью квашим друзьям, госпожа, — ответил сэр Арно с каким-то странным выражением на лице.
Роза пожала плечами:
— Я не уверена, что могу назвать лорда Радульфа своим другом. А вот леди Лили… Да; конечно, она всегда оказывала мне поддержку, но сейчас она нездорова, и я не решусь ее побеспокоить. Кроме того, вы знаете, сэр Арно, как я не хочу, чтобы лорд Радульф счел меня слабой. Ведь он может отобрать у меня Сомерфорд, не так ли?
Сэр Арно поморщился и пробормотал:
— Не обязательно обращаться к Радульфу. — Он нервно теребил поводья. — Возможно, найдутся и другие люди, способные прислушаться к вашему крику о помощи. Ведь лорд Радульф не единственный влиятельный человек в этих местах.
Роза повернулась в седле и с удивлением посмотрела на своего спутника:
— Арно, о чем вы?.. Вы советуете мне совершить предательство? — Ока решительно покачала головой: — Нет просто, вы шутите! Мы как-нибудь и сами справимся.
Арно молча отвел глаза. Поток вдруг кивнул, словно принял какое-то решение, и проговорил:
— Госпожа, в последний год после смерти Эдрика мы много времени проводили вместе. Ябыл терпелив. А теперь хочу, чтобы вы обдумали…
Шум в дальнем конце деревни заставил Розу отвернуться — она тут же забыла о разговоре. Навстречу им мчался всадник на огромном сером жеребце. Она тотчас его узнала и на мгновение зажмурилась. Открыв глаза, увидела все того же серого коня — коня из своего сновидения! Только на сей раз все происходило на самом деле!
Арно вполголоса выругался.
— А вот и наш красавец наемник, — произнес он с горечью в голосе. — Вы ведь рады, не так ли?
Роза хотела ответить, но не успела — в следующее мгновение Гуннар Олафсон осадил коня прямо перед ней. Придерживая одной рукой поводья, он снял шлем и утер пот со лба. Все лицо было покрыто испариной, медно-рыжие волосы свисали влажными прядями, а голубые глаза метали молнии. Было ясно, что викинг вне себя от гнева.
— Госпожа, вам не следует здесь находиться! — прохрипел он, покосившись на сэра Арно.