Он посмотрел ей в лицо.
— Но это и моя проблема. По моей вине ты потеряла репутацию. Я взял твою девственность. Для невесты это два самых ценных достоинства. — И, поцеловав, сказал: — Я бы сам женился на тебе. Но ирония судьбы в том, что сначала я должен отвертеться от виселицы. Нет никаких гарантий, что я докажу свою невиновность, и даже если я сделаю это, не смогу остаться в Англии.
— Ты собираешься уезжать? — Что-то защемило у нее в груди. Он уезжает. Рано или поздно он исчезнет из ее жизни, и, может быть, это к лучшему. — И куда… куда ты направишься?
— Туда, откуда пришел. В Вест-Индию. Мой мир там, не в Англии. Я уже недостаточно цивилизован для жизни здесь.
Она вспомнила, как они кружились в танце на бале-маскараде. Ей хотелось возразить ему, но она не стала этого делать. Если Джейсон хочет покинуть Англию, у нее нет права его останавливать.
— Я не могу жениться на тебе, Велвет, но могу помочь. У меня есть деньги — и довольно значительные. Я владею плантацией на небольшом острове Сент-Киттс. Этих средств более чем достаточно, чтобы покрыть все твои долги и обеспечить тебе и твоему дедушке жизнь в довольстве и покое. Тебе не надо спешить замуж. И ты дождешься своей любви.
Ей хотелось крикнуть: «Я уже дождалась своей любви!» Но она не сделала этого.
— Если бы я могла выбирать, то не стала бы выходить замуж. Мне нравится моя независимость, в замужестве от нее придется отказаться.
— А дети? — спросил Джейсон. — Ведь ты хочешь иметь семью? Все женщины этого хотят.
Велвет пожала плечами:
— Мне всегда казалось, что дети появляются сами собой, в результате замужества. Должна сознаться, я мало об этом думала.
Вплоть до нынешнего дня. Если бы у нее был ребенок от Джейсона, это совсем другое дело. Что может быть лучше, чем возможность родить ему сына?
Она почувствовала на щеках его руки.
— Прости меня за сегодняшнее, герцогиня, но я не жалею, что пришел. Теперь, когда я знаю правду, все будет хорошо. Обещаю тебе.
Он коснулся ее губ нежным поцелуем, но она ответила на него, и поцелуй перешел в страстные лобзания.
— Черт побери, я снова хочу тебя.
Щеки ее вспыхнули. Она тоже хотела его.
Но Джейсон решительно отошел:
— Уже светает. Мне надо исчезнуть, пока меня никто не увидел. Я сказал вполне серьезно: все будет хорошо.
— Я не хочу твоих денег, Джейсон. У меня есть свои. Чтобы получить их, мне надо выйти замуж.
Не обратив внимания на ее слова, он направился к двери, выходящей на балкон. Перебросил ноги через балюстраду и спустился по решетке для вьющихся растений, по которой и поднялся. Она услышала, как он выругался, когда шип розы впился ему в руку, а потом стало тихо. Он ушел.
Велвет опустилась на пуфик перед туалетным столиком. В комнате тикали часы. Их звук эхом отражался от голых стен. Она не шевелилась. Ни разу с тех пор, как они встретились, она не чувствовала себя такой одинокой.
Велвет мало спала этой ночью. Она вспоминала их встречу и мечтала о том, чтобы Джейсон снова оказался рядом с ней.
Встала она поздно. Открыла окно и вдохнула влажный, полный тумана воздух. Табби помогла ей надеть платье, и Велвет спустилась вниз.
— Доброе утро, дедушка.
— Так оно и есть, дорогая, — ответил он, и лицо его расплылось в улыбке. — А я неплохо поспал. Даже не слышал, как ты вернулась.
Его слова не удивили Велвет. Он редко слышал, как она возвращалась, а если и слышал, то сразу забывал.
— Я тоже хорошо спала, дедушка.
Ложь легко сорвалась с ее уст, но щеки загорелись.
— Надеюсь, ты меня не ждал. Утром я разленилась.
Он взглянул на визитную карточку, которую держал в руке. Нахмурил лоб, но потом улыбнулся:
— Проклятие, я совсем забыл. К тебе уже идет гость. Маркиз Литчфилд, думаю, ты его знаешь. Должен быть с минуты на минуту.
— Литчфилд! — воскликнула она. «Боже, неужели что-нибудь случилось с Джейсоном?» — Что… что ему надо?
— Понятия не имею, дорогая. Думаю, ты узнаешь, когда он придет.
Маркиз пришел очень скоро. Она едва успела допить утренний шоколад с печеньем, как на пороге столовой появился Снид:
— К вам гость, миледи. Пришел с визитом лорд Литчфилд. Я проводил его в гостиную.
— Благодарю вас, Снид, — сказала она. Отодвинув кресло, встала из-за стола.
«Только бы ничего не случилось с Джейсоном».
Руки ее дрожали, когда она спускалась вниз. Войдя в гостиную, почувствовала облегчение, увидев, что маркиз с улыбкой на лице склоняет перед ней голову в поклоне.
— Доброе утро, леди Велвет.
— Доброе утро, лорд Литчфилд.
Они обменялись любезными улыбками. Маркиз протянул ей запечатанный сургучом конверт. Велвет открыла его. Из конверта выскользнул листок бумаги и, трепеща, опустился на пол. Нагнувшись, чтобы поднять его, она увидела, что это банковский чек на десять тысяч фунтов стерлингов.
— Боже милосердный!
Одного взгляда на строки записки оказалось достаточно, чтобы понять, что эти деньги посылал ей Джейсон. Велвет стиснула зубы.
— Вы знаете, что это такое, милорд?
— Знаю, миледи. Ваши тайны, как и тайны Джейсона, погребены во мне. Вы можете рассчитывать на своих друзей.
Она ни на минуту не усомнилась в его словах, только подумала: знает ли он об их отношениях или только догадывается.
— Скажите нашему общему другу, что он ошибается, если думает, что я приму его деньги.
Сказав это, она разорвала чек пополам, потом еще и еще. Она рвала его, пока он не превратился в мельчайшие кусочки. Сложив записку, высыпала в нее эти кусочки и протянула маркизу пакет.
— Скажите ему, что он может взять свои добрые намерения обратно и запихнуть их себе в рот.
Уголок рта Литчфилда задрожал в еле сдерживаемой улыбке.
— Что-нибудь еще, миледи?
— Скажите его светлости, что он мне ничего не должен. То, что я сделала, я сделала по собственному желанию. Деньги не имели никакого отношения к тому, что произошло между нами. Вы можете напомнить ему, что у меня есть собственные средства, которые я вскоре использую, так что его помощь мне не понадобится.
Литчфилд едва сдерживал улыбку:
— Я непременно скажу ему все это, миледи.
Он направился к двери.
— О маркиз!
— Да, миледи?
— Скажите еще ему, что я просила поблагодарить его. Наша последняя встреча была чрезвычайно… приятна.
Маркиз откровенно улыбнулся:
— Обязательно передам, леди Велвет.
Несколько прощальных слов, и маркиз ушел.
Велвет в изнеможении опустилась на диван. Чем больше она размышляла о том, что произошло, тем больше сердилась. Как он осмелился предложить ей деньги! Она не потаскушка! И уж не его содержанка!