My-library.info
Все категории

Элизабет Хойт - В объятиях графа

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элизабет Хойт - В объятиях графа. Жанр: Исторические любовные романы издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
В объятиях графа
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
ISBN:
978-5-486-02234-0
Год:
2008
Дата добавления:
28 июль 2018
Количество просмотров:
347
Читать онлайн
Элизабет Хойт - В объятиях графа

Элизабет Хойт - В объятиях графа краткое содержание

Элизабет Хойт - В объятиях графа - описание и краткое содержание, автор Элизабет Хойт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Наступает момент, когда леди должна совершить нечто, выходящее за рамки приличия…

У вдовы Анны Рен выдался во всех отношениях несчастный день. Самоуверенный наездник, граф Эдвард де Рааф, чуть было не сбил ее с ног, а вернувшись домой она узнает, что практически разорена. Тем временем граф Эдвард находится в не менее сложной ситуации. Он недоумевает, почему от него ушли две секретарши, и отчаянно нуждается в человеке, способном выносить его ужасный характер и грубость. И когда Анна становится его помощницей, то обоим кажется, что все проблемы благополучно разрешились. Но вскоре она узнает, что Эдвард едет в Лондон, в публичный дом, чтобы удовлетворить свои мужские потребности. Анна приходит в ярость и решает утолить свои женские желания… и инкогнито становится любовницей графа…

В объятиях графа читать онлайн бесплатно

В объятиях графа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

Эдвард застегнул рубашку, заправил ее в бриджи, а потом застегнул и их тоже. Затем пригладил пальцами волосы и сгреб в охапку пальто и камзол, направляясь к двери на нетвердых ногах, как недавно удовлетворенный мужчина.

Он помедлил у двери:

– Завтра.

А затем ушел.

Анна лежала там минуту, прислушиваясь к его удаляющимся шагам и чувствуя грусть. Ее поднял вульгарный смех где-то в доме. Она встала, помылась и вытерлась полотенцами, сложенными на небольшом столике. Анна бросила на пол влажную ткань, а затем посмотрела на нее. Раковина и белье в комнате предназначались для того, чтобы помыться после близости. Это заставило ее почувствовать себя кричаще-безвкусной, словно шлюха, но разве она не оказалась уже опасно близко к этому статусу? Она позволила физическому желанию управлять ею настолько, чтобы встречаться с любовником в борделе.

Она вздохнула и надела неопределенного вида темное платье, которое принесла с собой упакованным в сумку вместе с ботинками и плащом с капюшоном. Одевшись, она сложила кружевное платье и сунула его в сумку. Не оставила ли она чего? Окинув глазами комнату, она ничего своего не увидела. Приоткрыв дверь, она оглядела коридор. Все чисто. Анна накинула капюшон и, все еще не снимая маску-бабочку, рискнула пойти вперед.

Корэл проинструктировала ее вчера, чтобы она была осторожной в коридорах, входила и выходила только через черный ход, где ее будет ждать карета.

Анна двинулась теперь к черной лестнице, на которую указывала Корэл, и побежала вниз по ступенькам. Она вздохнула с облегчением, когда достигла двери и увидела ожидающую карету. Маска начала тереть ей переносицу, и она отвязала ее. Как раз когда она сняла маску, трое молодых людей, пошатываясь, вышли из-за угла дома. Анна поспешила к карете.

Неожиданным движением один из мужчин ударил другого по спине дружеским жестом, но тот был настолько пьян, что потерял равновесие и качнулся в сторону Анны, упав с ней на землю.

– У-ж-жасно сожалею, моя дорогая.

Щеголь смеялся, когда пытался оттолкнуться от Анны, ударяя ее локтями в живот. Он сумел опереться на руки, но стоял там, качаясь, словно был слишком одурманен, чтобы двинуться дальше. Анна толкала его, пытаясь облегчить давление его веса. Задняя дверь «Грота Афродиты» открылась. Свет из двери упал на ее лицо.

Щеголь пьяно ухмыльнулся. Золотой клык блеснул у него во рту.

– О, ты совсем неплоха, любовь моя. – Он наклонился вниз, очевидно, по его мнению, в соблазнительной манере, и дохнул ей в лицо элем: – Что скажешь, если ты и я…

– Слезьте с меня, сэр! – Анна сильно била по груди мужчины и сумела лишить его равновесия. Он упал на бок, ужасно бранясь. Она быстро двинулась в сторону от него, спеша уйти, пока он не поднялся.

– Иди сюда, подружка. Я…

Друг щеголя избавил ее от выслушивания несомненно непристойного замечания. Мужчина поднял его за ворот рубашки.

– Пойдем, приятель. Нет нужды играть с прислугой с нижнего этажа, когда внутри нас ждет пара птиц высокого полета.

Вдвоем мужчины, смеясь, оттащили своего протестующего друга.

Анна побежала к карете, забралась внутрь и захлопнула за собой дверь. Она дрожала от отвратительного инцидента.

Инцидента, который мог быть гораздо ужаснее.

Ее никогда не принимали даже по ошибке иначе, чем за женщину наивысших моральных устоев. Она почувствовала себя деградировавшей. Испорченной. Она несколько раз глубоко вздохнула и твердо напомнила себе, что здесь не из-за чего расстраиваться. Она не была ранена при падении, и друзья грубого молодого человека оттеснили его прежде, чем он оскорбил ее или как-нибудь неподобающе прикоснулся к ней. Правда, он видел ее лицо. Но едва ли она могла встретиться с ним в Литтл-Бэттлфорде. Анна почувствовала себя немного лучше. Конечно, не стоит брать в голову.


Две золотые монеты мелькнули в воздухе, засверкав в свете из задней двери «Грота Афродиты», и были пойманы точным, уверенным движением.

– Все прошло хорошо.

– Рад слышать, старина, – ухмыльнулся один из щеголей, выглядя почти таким же пьяным, каким он, предположительно, и был. – Может, расскажешь нам, что все это значит?

– Боюсь, что не могу сделать этого. – Губа третьего мужчины изогнулась в презрительной усмешке, и его золотой зуб блеснул. – Это секрет.

Глава 11

Прошло много месяцев с тех пор, как Аурея поселилась в замке своего мужа-ворона. Днем она развлекалась чтением книг, которые сотнями стояли в библиотеке замка, или совершала долгие прогулки по саду. Вечером она пировала деликатесами, о которых только мечтала в своей прошлой жизни. У нее были красивые платья, чтобы носить, и бесценные драгоценности, чтобы украшать себя. Иногда ее навещал ворон, неожиданно присоединяясь к ней в ее комнатах или за ужином без какого-либо предупреждения. Аурея обнаружила, что ее странный супруг имел широкий кругозор и высокий интеллект, и он втягивал ее в восхитительные беседы. Но большая черная птица всегда удалялась прежде, чем она шла в свои комнаты вечером. И каждую ночь в темноте незнакомец приходил на ее супружеское ложе и утонченно занимался с ней любовью…

Из сказки «Принц-ворон»


– Ха, защитник репы и хозяин овец. – Низкий саркастический голос произнес эти слова с подчеркнутой медлительностью. – Здравствуй, мой аграрный собрат.

Эдвард, прищурившись, оглядывал с порога похожее на пещеру кафе. Наконец он с трудом различил говорящего, который сидел, развалившись за столом в правом дальнем углу. «Защитник репы, э?» Прокладывая себе путь мимо стоящих в беспорядке и потемневших от времени столов, Эдвард подошел к мужчине и сильно хлопнул его по спине.

– Иддесли! Еще нет пяти часов вечера. Почему ты уже не спишь?

Саймон, виконт Иддесли, не качнулся вперед от замечательного удара в спину – он, должно быть, крепко держался руками, – но все-таки вздрогнул. Худощавый и элегантный, в модном напудренном белом парике и рубашке с кружевными манжетами, он, несомненно, многим казался франтом. Но внешность в этом случае была обманчивой.

– Обо мне известно, что я смотрю на свет дня до полудня, – сказал Иддесли, – хотя и не часто. – Он пинком выдвинул стул из-под стола. – Садись, старина, и отведай этот священный напиток, называемый кофе. Боги, если бы о нем знали, не нуждались бы в нектаре на Олимпе.

Эдвард сделал знак мальчику, подающему напитки, и сел на предложенный стул. Он кивнул хранящему молчание третьему мужчине, который сидел с ними за столом:

– Здравствуй, Гарри. Как поживаешь?

Гарри Пай, управляющий землями в поместье где-то на севере Англии, не часто бывал в Лондоне. Он, должно быть, оказался здесь по делам. В противоположность бросающемуся в глаза виконту Гарри почти сливался с деревянной мебелью вокруг, едва заметный в своем обычном коричневом пальто и камзоле. Но Эдвард знал наверняка, что он далеко не так прост, как могло показаться.


Элизабет Хойт читать все книги автора по порядку

Элизабет Хойт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


В объятиях графа отзывы

Отзывы читателей о книге В объятиях графа, автор: Элизабет Хойт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.