My-library.info
Все категории

Александр Дюма - Парижские могикане

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Александр Дюма - Парижские могикане. Жанр: Исторические любовные романы издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Парижские могикане
Издательство:
АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
ISBN:
5-7287-0001-2
Год:
1996
Дата добавления:
27 июль 2018
Количество просмотров:
505
Читать онлайн
Александр Дюма - Парижские могикане

Александр Дюма - Парижские могикане краткое содержание

Александр Дюма - Парижские могикане - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Парижские могикане читать онлайн бесплатно

Парижские могикане - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма

18

Изнеженность (ит.).

19

Ж. Расин, «Федра», IV, 2. — Перевод М. Донского.

20

П. Ж. Беранже. «Измены Лизетты».

21

К конечной цели (лат.).

22

Спешить к конечной цели (лат.).

23

Жемчужина Парижа (ит.).

24

«Перед восходом солнца» (ит.).

25

Умереть, уснуть (англ.).

26

В своем роде (лат.).

27

В том же положении (лат.).

28

«Вот в чем вопрос!» — У. Шекспир, «Гамлет», III, 1.

29

Милосердия! Милосердия, принцесса! Милосердия! (ит.).

30

Да (нем.).

31

Ж. Расин, «Андромаха», IV, 5. — Перевод И. Шафаренко и В. Шора.

32

Верую, потому что абсурдно (лат.).

33

Смолкли все, со вниманьем лицом к нему обратившись (лат.). — «Энеида», I, 1. Перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.

34

Книга II, 11, «Лев и крыса».

35

«Отец — тот, кто является мужем матери младенца» (лат.).

36

«Наполеон II». — Перевод Ю. Денисова.

37

Тирольский дом (нем.).

38

Перевод Г. Адлера.

39

«Разрушь Карфаген!» (лат.).

40

Банкиры. (Примеч. автора.)

41

См. об английской Индии превосходную патриотическую работу графа Эдуара де Варена, одну из лучших книг на эту тему. (Примеч. автора.)

42

Слушай (ит.).

43

Дурачок (ит.).

44

Господин глупец (ит.).

45

Все правильно, здесь плохое место (ит.).

46

Теперь мы вместе (ит.).

47

Место, подобное земному раю, полное наслаждений, где только и делают что пьют, поют, танцуют и прогуливаются в восхитительных садах (ит.).

48

В конечном счете все так хорошо, что могло бы понравиться даже святым (ит.).

49

Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума (лат.).

50

«Турок в Италии», «Цирюльник», «Дева озера», «Танкред», «Сорока-воровка», «Семирамида» (ит.).

51

См. «Жизнь артиста». (Примеч. автора.)

52

Нищий (ит.).

53

Каков отец, таков и сын (искаж. лат.).

54

Из глубин взываю к Тебе! (лат.)

55

В смертный час (лат.).

56

Спешить к конечной цели (лат.).

57

П. Ж. Беранже, «Пятое мая». — Перевод И. и А. Тхоржевских.

58

Катакомбы Египта, Финикии, Пафлагонии, Каппадокии, Крыма, Персии, Греции, Малой Азии, земли гуанчей, Центральной Африки, Скифии, Татарии, Бухары (одной и другой), Этрурии, Рима, Тосканы, Неаполя, Сицилии, Мальты, Гоцо, острова Липари, Испании, Галлии, Франции, Англии, Швеции, Германии, Северной и Центральной Америки и т. д. (Примеч. автора.)

59

«Я у вас пришелец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих» (лат.).

60

Под ламбурдом следует понимать пласты зернистого известняка, такого же мягкого, как обычный известняк. Отличается он от известняка оттенком, и иногда в нем встречаются мраморные прожилки, которые зачастую теряются в общей массе. Ламбурды бывают желтовато-белого цвета и представляют собой грубую массу, по существу скопление множества разбитых ракушек. (Примеч. автора.)

61

Они покоятся за этими пределами

В ожидании блаженной надежды (лат.).

62

Перевод Г. Адлера.

63

Н. Жильбер, «Ода». — Перевод Г. Адлера.

64

Помни, что ты есть прах

И во прах возвратишься (лат.).

65

                                  …Собрались здесь души, которым

Вновь суждено вселиться в тела, и с влагой летейской

Пьют забвенье они в уносящем заботы потоке (лат.). «Энеида», VI, 711–713. — Перевод С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского.

66

Перевод Г. Адлера.

67

«Всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную» (лат.).

68

Смерть не страшна, если жизнь презирать научился (лат.) — Перевод Г. Адлера.

69

Перевод Г. Адлера.

70

Памяти предков посвящается! (лат.)

71

Высшее возмездие (ит.).

72

«Я вас» (лат.).

73

«Эдип», V, 4. — Перевод Г. Адлера.

74

Германия-мать (лат.).

75


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Парижские могикане отзывы

Отзывы читателей о книге Парижские могикане, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.