— Царапина? — Она вскочила. — Да почему ты так… так чертовски спокоен и равнодушен, словно только что вернулся с прогулки! О, ты невыносим!
«До чего же она прекрасна, когда сердится», — подумал «I рент, не предполагавший, что ее так взбесят его слова. Ему было плевать па рану, лишь бы Амбер успокоилась.
— Не сердись, киска, в твоем положении вредно нервничать. — Трент стянул сапоги и лег. — Я безумно устал, милая, целый день пришлось тащиться через проклятое болото. Помоги-ка мне раздеться и приласкай своего измученного мужа.
— Но ты же ранен…
— Верно.
— … и тебя должен осмотреть врач. Кстати, доктор Холмс…
— Боюсь, даже Холмсу не удастся помочь мне, — усмехнулся Трент. — Подойди же ко мне, жена! — Он взял Амбер за руку и притянул к себе.
Амбер спала, положив голову на широкую грудь Трента. Обнимая хрупкую жену, он с удовольствием ощущал, что она все крепче прижимается к нему, словно инстинктивно ищет у него защиты. Улыбнувшись, Трент нежно поцеловал ее и, зная, что жена не услышит его, прошептал:
— Я не хочу неразделенной любви, Амбер! Я люблю тебя больше жизни, малышка, и мечтаю, что бы ты разделила мое чувство. Когда-нибудь ты полю бишь меня, я уверен! И тогда… — Лебланк поднес руку Амбер к своим губам и расцеловал каждый пальчик. Покрутив ее обручальное кольцо, он тихо добавил: — И тогда я расскажу тебе о своей любви!
Когда Амбер зашевелилась, Трент затаил дыхание. «Если бы она услышала сейчас мои признания!» — подумал он. Но она не проснулась, а лишь поудобнее устроилась и прошептала его имя.
Трента вдруг бросило в жар при мысли, что эта женщина принадлежит только ему! Это его законная жена, и он никогда не потеряет ее! Ни с кем не станет делить ее любовь и убьет каждого, кто попытается посягнуть на нее.
Лелея Амбер в мыслях и держа ее в объятиях, Трент вскоре погрузился в глубокий безмятежный сон.
— Жив? — В вопросе прозвучали злоба и удивление. — Но почему?
— Вероятно, твой человек лишь слегка задел его! Тренту все-таки удалось выбраться из болота на своих двоих, а в Тревинвуд он притащился уже ночью. — Мужчина двусмысленно ухмыльнулся: — Усталый, грязный и истекающий кровью, Лебланк даже не сообщил прислуге о своем возвращении, а незаметно прокрался в дом и сразу оказался в объятиях нежной жены! Во всяком случае, мне так передали.
— Жив! — возмущенно воскликнула его собеседница.
— Увы! Эта Амбер Кенсингтон Лебланк, должно быть, женщина что надо, если раненый мужчина в кромешной тьме выбрался из гиблых болот Луизианы, кишащих змеями, чтобы вновь увидеть ее! Неудивительно, что ты ревнуешь, Кэтлин!
— Ревную? Чушь! Ревновать к этой… этой маленькой сучке? — Кэтлин злобно рассмеялась. — Ни за что! Дэвон, дорогой, ты ни разу не видел этой женщины, иначе понял бы, насколько нелепо твое предположение!
— Нелепо? Брось, Кэтлин. Я же знаю, как ты бесишься, когда дорогу тебе переходит красивая женщина. Думаешь, я не замечаю, как ты удручена и подавлена после визита в Тревинвуд, как одержима желанием отомстить Лебланку? Да, ты сгораешь от ревности.
Кэтлин молчала, напряженно стиснув руки, а ее грудь тяжело вздымалась. Было очевидно, что она вне себя от гнева.
— Полагаю, она очень красива, — продолжал лорд Дэвон. — Недаром Лебланк так отчаянно боролся за жизнь, ползя к возлюбленной по болоту. Да и ты не случайно в таком смятении… Что ж, могу сказать одно: я горю нетерпением увидеть эту Амбер. — Лорд Дэвон выражал явную заинтересованность.
— Убирайся! — заорала Кэтлин. — Линг, проводи лорда Дэвона, — приказала она слуге-китайцу.
— Не беспокойся, дорогая. — Лорд Дэвон взял с кресла свою шляпу и накидку с капюшоном. — Мне не следовало забывать, что ты приходишь в ярость, когда твои планы срываются.
Подойдя к двери гостиной, лорд обернулся:
— Поскольку мое присутствие тебе неугодно, придется нанести визит в Тревинвуд, — Он самодовольно улыбнулся и приподнял шляпу.
Как только он ушел, Кэтлин пробормотала: — Остерегайся стать моим врагом, лорд Дэвон!
Кэтлин Фолтон заинтересовалась Трентом Лебланком еще с тех пор, как ее отец купил поместье Херитедж по соседству с Тревинвудом. Когда Фолтоны переехали туда, Трент был в море.
Ходили слухи, что Эштон Лебланк с тринадцатилетним сыном Трентом отправился на корабле во Францию. Однако на обратном пути судно захватили пираты, отца убили, а мальчика взяли в плен. Хотя судьба связывала Ч рента с пиратами, он не забывал Тревинвуд и мечтал когда-нибудь вернуться в родные края.
Семь лет провел Лебланк вдали от дома, пока в море не повстречались два пиратских судна. Завязался ожесточенный кровавый бой. Придя в себя, Трент понял, что мало кому удалось уцелеть, ибо палуба была усеяна трупами, а корабль, никем не управляемый, плыл по течению.
Среди тел Лебланк увидел капитана. Прежде чем издать последний вздох, он спросил: «Кто-нибудь выжил, парень?» Опустившись на колени, Трент ответил: «Только мы с вами, сэр». Тогда умирающий заметил: «Должно быть, ты — сын самою дьявола, если тебе удалось спастись». Тут кровь хлынула из горла капитана, но он успел пробормотать: «Этот корабль отныне твой, сынок. Ты заслужил его».
Судно со сломанными мачтами и разорванными парусами неслось по течению сквозь ночную тьму. Несмотря на густой туман, утром оно подошло к небольшому острову в Карибском море. Трент Лебланк во всем черном стоял на носу, сцепив руки за спиной. Казалось, судно повиновалось его сверхъестественной силе.
Похоронив погибших и отремонтировав корабль, Лебланк нанял небольшую команду, с которой и отплыл в Новый Орлеан.
Вернувшись домой, Трент узнал, что мать умерла два года назад. Теперь двадцатилетний юноша стал хозяином не только судна, но и Тревинвуда.
Тогда-то он и повстречался с Кэтлин, развязной молодой красоткой, жившей в поместье Херитедж. Она знала, что Трента, очень любившего свою мать, весть о ее кончине повергнет в отчаяние. Понимая, что гоноша одинок и нуждается в поддержке и утешении, Кэтлин решила сблизиться с ним и составила хитроумный план, надеясь впоследствии сделаться хозяйкой Тревинвуда. Для достижения этой цели она вскоре разделила с Трентом постель.
Эштон Лебланк не был сторонником рабства, поэтому выразил готовность освободить своих paбов, если пни не хотят трудиться за вознаграждение в Тревинвуде.
Поместье процветало благодаря этим преданным и благородным людям, не видевшим прежде ничего, кроме жестокости. После смерти Эштона поместьем управлял Кейси Рид с помощью Маркуса Идепа, семейного адвоката.
По возвращении Трента Кейси передал ему все дела, а сам отправился в далекое плавание. Провожавший его Лебланк страстно желал уплыть вместе с другом. Семь лет, проведенных в открытом море, оставили неизгладимый след в душе Трента. Он полюбил свободную стихию, то бурную, то безмятежно-спокойную.