— Не откажемся, — тут же отреагировал Дэн. — Но имей в виду, я не собираюсь торчать здесь весь день и терять деньги, играя с тобой в покер.
— Обойдусь без твоих денег, сынок, чего не скажешь об этом глупом осле Джеке Дарси. Вот кретин!
— Я слышал, он обвинил Бэрона Джонса в мошенничестве, — сказал Дэн.
— Да, не очень умно с его стороны, — заметил Дел, сокрушенно качая головой. Он вспомнил, что пару лет назад тоже столкнулся с этим типом на дуэли. — Этот негодяй прекрасно стреляет и к тому же отличается склонностью к садизму. Это правда, что он захватил любовницу Дарси еще до того, как беднягу похоронили?
— Да, чистая правда, — грустно заметил Джим Кора. — Лакомый кусочек, — добавил он, показывая всем своим видом, что не хочет продолжать разговор на эту тему. — Ну ладно, парни. Держитесь подальше от подобных проблем. — Он кивнул им и направился к двери, чтобы поприветствовать только что вошедшего Сэма Бреннана.
— Он плохо кончит, — тихо сказал Дэн, с грустью посмотрев ему вслед.
— Несомненно, — поддержал его Делани. — В особенности если останется с этой Беллой и ее причудами. Я слышал, что на прошлой неделе она швырнула в него вазой с цветами и попала прямо в голову.
— Самое интересное, — доверительно сообщил Дэн, — что жены в меньшей степени склонны к насилию, чем любовницы. Кстати, Дел, а что будет с Мари?
Делани с улыбкой посмотрел на него, вспомнив недавний вопрос Чонси о том, нуждаются ли мужчины в любовницах. Ему только сейчас пришло в голову, что она ни словом не обмолвилась о своем желании запретить ему встречаться с ней. Да и на его обещание оставить Мари прореагировала как-то чересчур спокойно.
— Я поговорю с ней через некоторое время, Дэн. Думаю, она найдет нового богатого любовника.
Какое-то время они обсуждали свои дела, а потом Делани вытащил из бокового кармана часы.
— У меня сегодня ужин с будущей женой. Держи язык за зубами до поры до времени, хотя я сомневаюсь, что старик Стивенсон не растрезвонит эту новость по всему городу, особенно если об этом узнает его жена.
— Ты уже назначил день свадьбы? Делани покачал головой.
— Нет. Чонси была слишком утомлена нашей прогулкой на берег океана. Когда я ушел из дому, она все еще спала. Поговорю с ней сегодня вечером.
Делани помог Чонси спуститься вниз по лестнице в столовую, где они собирались ужинать.
— Скажите мне, что снова чувствуете странное ощущение пустоты в животе, как вчера, — прошептал он ей на ухо, усаживая ее в мягкое кресло.
— Да, я действительно проголодалась, — сказала она, игриво улыбаясь.
Делани сгорал от нетерпения показать ей источник этого странного ощущения и даже хотел прошептать ей, что непременно сделает это в их первую брачную ночь, но благоразумно промолчал. Она оказалась настолько наивной в вопросах любви, что он не хотел смущать ее раньше времени, во всяком случае, до свадьбы.
Когда Лин подала им ужин, он торжественно поднял свой бокал.
— За нас, Чонси!
Она слегка замялась, а потом решительно последовала его примеру.
— Да, за нас!
— Пока вы сегодня днем наслаждались приятными снами, — сказал он, поставив бокал на стол, — я успел поговорить с Дэном. Он с радостью поздравил вас.
— Очень мило с его стороны. Хм-м, Лин приготовила превосходное мясо. А свежие овощи просто выше всяких похвал.
— Это из-за того, что она добавляет китайские специи. Вот здесь, например, есть соевый соус и немного имбиря. Я уже говорил, что вы выглядите сегодня очень вкусной?
— Да, говорили, — сказала она, весело смеясь. — Да и вы тоже, сэр, совсем не похожи на чумазого трубочиста, если говорить откровенно. Вы очень элегантны в этом черном фраке. А глаза стали почему-то цвета потемневшего меда. Странно, не правда ли? Знаете, Делани, у вас очень выразительные глаза. Впрочем, я думаю, вам об этом говорили и другие женщины.
— Естественно, — спокойно подтвердил он и подумал, что сейчас это слышать намного приятнее, так как эти слова сказаны женщиной, которая очень скоро станет его женой.
— А вам не кажется, что вы слишком самонадеянны? — решила она подразнить его.
— Сейчас у меня есть для этого все основания, — ответил он ей таким же тоном. — Ведь за меня выходит замуж не какая-то мымра, а самая прекрасная женщина Сан-Франциско!
Она почувствовала вдруг укол совести. «Хватит переживать, Чонси! — напомнила она себе. — Ты должна это сделать! Это — твоя главная задача! Он заслуживает подобного наказания!»
— Знаете, Дел, я не хотела бы оказаться для вас простой… декорацией, что ли. — Ее голос прозвучал несколько фальшиво, ион точно уловил смысл этой интонации. — Я не хочу быть женой, существующей исключительно ради мужа идля мужа.
— А я что, просил об этом?
— Нет, но я хорошо знаю, как относятся к подобным вещам англичане. Я разорвала помолвку с сэром Гаем только потому, что он считал меня дурочкой, глупым существом, пригодным лишь для домашнего хозяйства, да и то под крылышком его дорогой мамаши.
— Я не англичанин, моя дорогая, — решительно заявил он, — к тому же в моем доме нет никого, кто мог бы посягнуть на вашу свободу.
Чонси задумчиво уставилась в свою тарелку, рассеянно мешая вилкой овощи.
— Я… не хотела бы терять контроль над своим состоянием, — с трудом выдавила она и осторожно посмотрела на него. — Когда я вступила в права наследницы, то два месяца изучала основы предпринимательства. Короче говоря, училась… как управлять деньгами и не потерять свое состояние. Мой учитель сказал мне тогда, что в Америке, так же, как и в Англии, женщина теряет все свое имущество, когда выходит замуж. То есть не имущество, а контроль над ним, что в принципе одно и то же. Другими словами, женщина превращается в простой придаток своего мужа и полностью зависит от него. Я не хотела бы оказаться в подобном положении.
— Чонси, — твердо сказал Делани, — ваши собственные деньги навсегда останутся вашими. Мне они не нужны. Неужели вы подумали, что я хочу использовать ваше состояние в своих целях? Охотник за приданым!
— Я не знаю, — откровенно призналась она и посмотрела ему в глаза. — Я не привыкла говорить с мужчинами на такие темы и не знаю, как они ведут себя в подобных ситуациях.
— А мне кажется, моя дорогая, что у вас уже был солидный опыт общения с такими людьми. Правда, они оказались не совсем высшей пробы. Ваш дядя и сэр Гай — зануды, Оуэн — мерзкий тип, не имеющий никакого представления о чести. Конечно, если захотите, я смогу указать вам на весьма прибыльное вложение капиталов. — Он пожал плечами, выражая тем самым полное равнодушие к этому делу. Чонси посмотрела на его широкие и мускулистые плечи, невольно сглотнула и потянулась к своему бокалу. — Я уже говорил, Чонси, — продолжил он после небольшой, паузы, — что никогда не обижу вас. Сейчас могу добавить, что ни при каких обстоятельствах я не буду заставлять вас участвовать в делах, которые вам неинтересны или невыгодны. У меня есть только одно желание — чтобы вы были счастливы.