Его сердце учащенно забилось, а жало внезапно возникшего напряжения впилось в позвоночник.
Где он находится?
Почему он не может ничего вспомнить, ну хоть что-нибудь? Думай. Думай! Он появился в Гарвуд-Хаусе в компании полковника Роса и Эдгара Винсента, он замечательно с этим справился, он ничем не выдал себя, когда увидел Рене д'Антон в комнате для завтрака.
К сожалению, он на самом деле оказался настоящим дураком. Он должен был знать, что Рос обязательно что-то придумает, какую-то ловушку. Иначе это был бы не Рос. Он позволил себе увлечься. Он вел себя опрометчиво и неосмотрительно, нарушив одно из главных правил в игре: никогда не думать ни о чем, кроме своей головы! Он вор, и чертовски удачливый, и если он начнет уступать каждой паре больших синих глаз, устремленных на него, то может сам надеть себе петлю на шею, чтобы не утруждать других.
Больше ему не надо было уговаривать свои глаза открыться: то, что он увидел сквозь узкие щелочки, заставило их распахнуться.
Единственное узкое оконце находилось высоко, почти под самым потолком. Тайрон Харт увидел вспышки молний: значит, за окном настоящая гроза, но невероятной толщины стены скрадывали звуки, и громыхало где-то в отдалении от этой странной комнаты.
Тайрон никогда не был в тюрьме в Ковентри, но он решил, что она должна выглядеть и пахнуть примерно так же. Он пытался найти в окружающем пространстве хоть что-то, что объяснило бы, куда он попал, и вдруг услышал шаги за дверью. Потом дверь распахнулась и кто-то вошел в комнату.
Рене бросила осторожный взгляд в сторону кровати. Тайрон не шевелился, в такой же позе он лежал и час назад. Все оставалось прежним, даже шум, доносящийся снаружи, — гроза, продолжалась. Она подумала, что они должны быть благодарны природе за этот акт милосердия. Полковник Рос заехал ненадолго в Гарвуд-Хаус среди дня, но тотчас отбыл, и погода удерживала теперь его в другом месте.
Гарвуд-Хаус, однако, не оставался без внимания. Дважды появлялся промокший до нитки капрал Мальборо: он стоял в зале с несчастным видом, с него капало, а он добросовестно сообщал Рене о том, что лорд и леди Пакстон прервали отдых в Фэрли-Холле и намерены выехать в Гарвуд, и о том, что Эдгар Винсент решил воспользоваться гостеприимством Вулриджа, пока дороги не просохнут.
Тайрон Харт все эти три дня находился в старой башне; у него был сильный жар. Он не открывал глаз, не поднимал ресниц. Рене всякий раз волновалась, входя к нему в комнату: жив ли он, дышит ли?
Что-то заставило ее сейчас взглянуть на густые ресницы, полумесяцем обрамлявшие веки, попристальнее, и ей показалось, она заметила легкий трепет… Неужели?
Было удивительно, что он вообще жив до сих пор.
Мэгги Смоллвуд работала быстро: она зашила раны Харта, затем смазала их мазью с мерзким запахом скипидара — она приготовила ее из дикой моркови и семян льна — и перевязала его. У него уже начиналась лихорадка, и о том, чтобы вынести его из башни, не могло быть и речи.
Виски его были влажными и блестели, притягивая взгляд Рене. Она сначала коснулась кончиками пальцев трехдневной колючей щетины на подбородке, потом положила руку ему на лоб. Никакого жара — высокая температура ушла и забрала с собой неестественный румянец щек, оставив запекшиеся, лотрескавшиеся губы.
На столе лежала свернутая салфетка, и Рене, смочив ее в чистой холодной воде, отжала почти досуха, чтобы отереть лицо и шею Тайрона. Потом она решила проверить повязку на ране, не промокла ли она от крови. Но повязка оказалась чистая и сухая, исчез и неприятный запах.
Девушка выпрямилась, поправляя повязку, и вдруг замерла.
Пальцы Рене скользнули по темной тонкой полосе, которая спускалась на живот. Она вспомнила, как по этой пушистой полосе пробегали ее губы, как они целовали каждую клеточку его тела, точно так же как его губы ласкали ее.
С восхитительной непосредственностью она открыла для себя, что его соски реагируют на ее прикосновения, и она дразнила их, как тогда, пока они не стали такими же темными и тугими, как сейчас.
Как сейчас!
Пораженная Рене взглянула на лицо Тайрона и увидела, что его глаза открыты. Ясный взгляд был устремлен прямо на нее, и ее губы расплылись в радостной улыбке.
— Пожалуйста, мамзель, — прошептал Тайрон, — не сбрасывайте меня со счетов.
Сердце Рене забилось, и она отдернула руку.
— Вы проснулись, месье.
— И разбудили меня таким приятным способом, о котором я не смел даже мечтать…
Рене собралась ответить, но, покраснев, передумала: как она могла объяснить ему, почему вдруг ее пальцы стали гладить его живот?
Появление Рене явилось долгожданным ответом на мучительный вопрос: где он и у кого, потому что, если бы они находились в темнице, вряд ли бы Рене парила над ним сейчас, словно ангел. Она была в простом белом платье из муслина и выглядела свежей. Ее волосы свободно лежали на плечах, а чтобы не падали на лицо, она перевязала их узкой шелковой лентой, но несколько прекрасных золотистых завитков все-таки своевольно выбивались на висках. Тайрон ласкал взглядом ее нежное лицо, мягкую линию подбородка, безупречный изгиб шеи.
Его взгляд замер на соблазнительный родинке над левой грудью, и поэтому он не сразу понял смысл слов, которые произносила Рене.
— …сказали, что вы должны были умереть.
— Кто это сказал?
— Финн и Мэгги Смоллвуд. Они говорили, что вы потеряли слишком много крови и потому могли умереть.
— Мэгги здесь?
— Была, месье. Я отправила ее домой… м-м… вчера.
— Не хочу показаться нелюбезным, мамзель, но могу ли я спросить, где я сейчас нахожусь?
— В башне… призраков… Так называет ее Антуан.
Тайрон Харт прищурился.
— Так, значит, огнедышащие драконы не притаились за дверью и не собираются меня сожрать?
Рене проследила за его взглядом и увидела паутину.
— Это единственное место, где мы могли вас спрятать, месье. Что ж, по крайней мере вы очнулись.
Его брови сошлись, он нахмурился.
— Сколько времени я уже здесь?
— Вас подстрелили три ночи назад. Вы вообще ничего не помните?
— Ничего, — честно признался Тайрон. — Боль, может быть. И что-то вроде факела, который держали надо мной.
— Да, такое было. — Рене нервно улыбнулась. — Мэгги боялась, что одними стежками не остановить кровотечение, поэтому она нагрела нож, и… — Рене махнула рукой в сторону жаровни. — Но она уверила месье Дадли, что если вы переживете лихорадку, то рана заживет быстро.
— Робби?..
— Финн привел его сразу, когда мы решили, что это вполне безопасно. Он пробыл здесь весь первый день, надеясь, что вам полегчает. Но у вас начался сильный жар. Мэгги послала его домой за лекарствами и травами, а гроза тем временем разыгралась еще сильнее. Месье Дадли сказал, что у вас дома уже лежит несколько сердитых записок — вас вызывают заняться затопленными дорогами.