– Черт побери, я должен был все ему объяснить, – вслух пробормотал Дункан.
Слова неестественно громко раздались среди ночной тишины, нарушаемой лишь дьявольскими завываниями ветра. Внезапно Дункан вздрогнул, взглянув вверх. Нет, шорох доносился откуда-то справа. Рука его сжала эфес меча. Мгновение спустя он с облегчением вздохнул. Это Дэллас. Его силуэт трудно не узнать. Согнувшись под тяжестью ноши, Дэллас шел по снегу. На какую-то долю секунды Дункан почувствовал жалость к Мэри Росс. Ну почему именно ей выпало стать пешкой в игре тщеславий двух кланов? Затем его пронзила мысль о том, что от страха она, наверняка, расскажет Дэлласу, что это его младший брат способствовал ее помолвке с Ианом.
– Приведи лошадь, – сказал Дэллас, приблизившись.
От дыхания перед лицом похитителя на морозе образовывалось белое облачко. Лунный свет серебрил снег и деревья.
Дункан скрылся в небольшой пещере, где они оставили лошадей. Через минуту он вернулся.
– Вижу, ты с добычей? Она в порядке?
– В порядке, – фыркнул Дэллас. Он шлепнул широкой ладонью по наиболее округлой части мешка. Последовал приглушенный крик.
– Тебе следовало поинтересоваться, в порядке ли я. Эта особа желала бы удить меня. Хоть я и жаждал схватки, но если бы на меня набросились все люди замка, едва ли мне удалось бы уйти живым.
– Значит, тебя не заметили?
– Могли бы, – яркий лунный свет отразился в голубых глазах Дэлласа, – эта стерва сделала все возможное, чтобы переполошить округу.
– Не предполагал, что Мэри на это способна, – с удивлением заметил Дункан.
Он подвел лошадь ближе, но когда увидел лицо брата, вскрикнул:
– Господи! Ты выглядишь так, будто дрался с тигром.
– Что-то в этом роде, – хмурясь, сказал Дэллас.
– Это дело рук Мэри?
– Мэри? Нет, это ее чертов кот чуть не выцарапал мне глаза. Эй, помоги-ка мне прежде, чем она сможет выпорхнуть!
Дункан придвинулся, чтобы подхватить грубый льняной мешок.
– А я и не знал, что у Мэри есть кот.
– У нее его действительно нет. Кот есть у Изабель Макдугалл.
Иан Макдугалл швырнул кусок пергамента на потускневший от времени стол, пытаясь сдержать закипающий гнев:
– Черт возьми! Я не могу ничего понять!
Лениво развалившись в кресле у стола, Ред Каммингз слегка приподнял кустистую бровь.
– Спокойнее, приятель.
– Спокойнее?
Иан уставился на Реда, затем изо всех сил ударил ладонью по столу.
– Я не для того скакал без передышки из Дунстаффнаге в Дамфрайз, чтобы выслушать вашу чертову проповедь о том, что пощечины следует терпеливо сносить, а потом подставлять другую щеку. Прошел уже месяц с тех пор, как Дэллас похитил Изабель. Я должен вернуть сестру до того, как этот негодяй…
– Успокойся, Иан, – мягко сказал Каммингз. Он долго смотрел на молодого Макдугалла. – Ты всегда был слишком горяч, пора научиться терпению. Не стоит позволять чувствам одерживать верх над разумом.
Он отодвинул в сторону письмо, которое бросил на стол Макдугалл.
– Давай перекусим. Уже несколько дней я не видел настоящей еды.
– Поесть? С тех пор, как сестра в руках этого Макдональда, я не могу притронуться к пище.
– Человеку необходимо есть, необходимо заботиться о собственном организме и о своих удовольствиях.
Каммингз подвинул Иану тарелку с изрядным куском мяса и хлебом.
– Жизнь человека и так непроста. И глупо думать только о том, что волнует сердце.
Каммингз замолчал. В комнате слышалось только звяканье о тарелку режущего мясо кинжала. Потянувшись за чашей, Каммингз взглянул на Иана:
– К счастью, Макдональд не похитил твою жену и не заточил ее в одном из этих проклятых замков на Скае, – задумчиво проговорил он, держа в своих длинных пальцах витую ножку чаши. Отпив еще глоток, он пристально посмотрел на Макдугалла. – Говорят, замки Макдональдов неприступны.
Иан вновь стукнул рукой по столу так, что тарелки подпрыгнули.
– Пусть даже сам господь бог не сможет в них войти! Моя сестра должна быть там, где она должна быть!
Лицо Реда посерьезнело.
– Ты хочешь вернуть сестру, хочешь отомстить. То и другое возможно, но вначале нужно все обдумать. Ясно, что Макдональд хочет войны. Именно поэтому он и не скрывает, что Изабель у него. Он рассчитывает, что ты придешь в ярость и постараешься освободить сестру. Но, если честно, Иан, то, что Изабель попала в беду, только на руку.
– На руку? Чему и кому именно? Ред вновь откинулся в кресле. Вынув из кармана какое-то письмо, он протянул его Иану.
– Видишь вот это?
– Конечно, почему бы мне не видеть? Легкая улыбка скользнула по губам Реда после угрюмого ответа Иана.
– Это соглашение между Робертом Брюсом и мною. Действительно, это правда: когда я думал, что король Эдуард умирает, я пошел на союз с Брюсом.
Иан вытаращил глаза. Неужели он не ослышался? Не может быть! Это же откровенное предательство по отношению к законному королю. Иану показалось, что в его горле застрял огромный комок. Проведя рукой по лицу, он пробормотал:
– Не может быть, чтобы вы…
– Ты, конечно, думаешь: мы заключили союз для того, чтобы посадить на шотландский трон Роберта. Но ведь Эдуард выздоровел, и это ставит меня под удар. Поэтому я готов пойти на разоблачение Роберта Брюса, чтобы самому добиться милости Эдуарда.
Каммингз с угрюмой решительностью передернул плечами.
– Эдуард весьма подозрительно относится к Шотландскому совету. Ему отлично известно, что мы хотим независимости, однако давно пришли к выводу, что английский король никогда не согласится подарить Шотландии возможность самоуправления. Эдуард всегда будет вести игру, сталкивая различные шотландские кланы, игру, хорошо знакомую ему с детства, в которой он умеет выигрывать. Однако с меня хватит, я устал от войны. Хочу сохранить свои владения, даже если Брюс при этом должен будет потерять свою голову за измену.
– За измену?
Казалось, отразившись от высоких стен огромной полупустой комнаты, слово это осело на выцветших обоях.
ИЗМЕНА.
– Да, самое тяжкое преступление, – произнес Каммингз. – Брюс мечтает о шотландском троне, а я обещал ему помочь завладеть им.
Макдугалл мгновенно уловил взаимосвязь: улыбка скривила его рот, а в светлых глазах вспыхнула радость.
– Если голову потеряет Брюс, ее потеряет и Дэллас Макдональд.
– Надеюсь, именно так оно и случится. Так оно должно быть..
И они обменялись многозначительными улыбками.
* * *
Рискуя упасть, Изабель высунулась из окна. Ее взгляд рассеянно блуждал по гладким камням высоких стен. Каменный широкий подоконник неприятно холодил ладони.