Джордж вернулся и с шокированным видом выслушал от Генри то, что случилось за время его отсутствия.
— Пусть все это так, но тебе не стоило сильно его бить, — мягко сделала выговор Беатриса Генри.
— Но, мисс, он же чуть не задушил вас, — мрачно заметил Генри.
Она провела дрожащей рукой по волосам, проверяя, в порядке ли ее прическа.
— Нет, нет, что ты, до этого дело не дошло бы. Впрочем, признаюсь, в какой-то момент я действительно очень испугалась. Благодарю тебя, Генри. Я еще не совсем пришла в себя.
Беатриса закусила губу и продолжала рассматривать лорда Хоупа.
— Джордж, как ты думаешь, может быть, имеет смысл выставить возле дверей спальни виконта круглосуточную охрану?
— Конечно, мисс, — согласился Джордж.
— Понимаешь, это нужно сделать ради его и нашей безопасности, — пробормотала Беатриса. — Кроме того, я уверена, что когда он в следующий раз придет в себя, он уже не будет представлять ни для кого угрозы.
Слуги обменялись взглядами, в которых сквозило недоверие.
Для того чтобы скрыть свое замешательство, Беатриса постаралась произнести как можно более твердым голосом:
— Я была бы вам благодарна, если бы лорд Бланшар ничего не узнал о том, что здесь произошло.
— Хорошо, мэм, — ответил Джордж от имени всех присутствующих слуг, хотя было видно, что он по-прежнему сомневается.
Но в этот момент в спальню торопливо вошла миссис Каллахан.
— Что случилось, мисс? Харли сказал мне, что возникла неразбериха из-за какого-то джентльмена, потерявшего сознание.
— Мистер Харли все передал правильно. — Беатриса жестом показала на человека, лежащего на кровати, и обратилась к домоправительнице с вопросом, сгорая от желания поскорее узнать правду: — Вы его узнаете?
— Его? — Миссис Каллахан сморщила нос. — Не могу сказать с уверенностью. Уж очень сильно он оброс. Такие длинные волосы, не правда ли?
— Говорят, что это виконт Хоуп, — внезапно вступил в разговор Генри.
— Кто? Он? — изумилась миссис Каллахан.
— Тот самый парень, что на картине, — пояснил Генри. — Прошу извинить меня, мисс.
— Пустяки, Генри, — нисколько не обидевшись, ответила Беатриса. — Вы были знакомы с юным лордом Хоупом еще до того, как скончался старый граф?
— Увы, мисс, не была, — смутилась миссис Каллахан. — Если вы помните, я появилась в доме недавно, когда ваш дядя стал графом.
— Да, да, да, — разочарованно вздохнула Беатриса.
— Фактически была заменена вся прислуга, — продолжила миссис Каллахан. — А из тех, кто все-таки остался, сейчас уже никого нет. С момента кончины старого графа прошло целых пять лет.
— Да, я знаю, но я думала…
Беатриса понимала, что, пока кто-нибудь из бывших знакомых Хоупа не признает его, нельзя утверждать ничего определенного. Продолжая размышлять вслух, она покачала головой:
— Хорошо, но сейчас это не имеет почти никакого значения. Не важно, кто перед нами, наш долг позаботиться о нем.
Беатриса отдала распоряжения слугам, поручений хватило всем. К тому времени подоспел врач — дядя Реджи не забыл послать за ним. С ним Беатриса подробно обсудила состояние больного. По совету врача главный повар приготовил больному овсянку. Кроме того, врач посоветовал быть внимательнее к больному. Чаепитие к тому времени уже давно закончилось. Оставив так называемого лорда Хоупа под присмотром верного Генри, Беатриса спустилась вниз, в синюю гостиную.
Гостиная была пуста. Только мокрое пятно на ковре напоминало о драматических событиях, развернувшихся здесь совсем недавно. Беатриса молча взглянула на пятно, затем перевела взгляд на портрет виконта Хоупа.
На картине он выглядел таким юным, жизнерадостным и беззаботным! Она подошла поближе — ее будто влекла к портрету какая-то невидимая сила. Впервые этот портрет Хоупа она увидела в девятнадцать лет. В тот вечер она только что приехала в Бланшар-Хаус со своим дядей, новым графом Бланшаром. Было довольно поздно. Ее провели в спальню, но возбуждение от поездки, большого шумного Лондона, обстановки роскошного дома никак не давало уснуть. Она все ворочалась с боку на бок, затем не выдержала, встала, надела халат и спустилась вниз.
Беатриса хорошо помнила, как сначала заглянула в библиотеку и рабочий кабинет. Как, крадучись, шла по коридорам, сама не зная куда и зачем, пока не оказалась возле этой самой картины. Видимо, сама судьба привела ее к ней. Как и тогда, она стояла всего в шаге от портрета виконта Хоупа и не могла оторваться от этих веселых искрящихся глаз. Слегка прищуренные, озорные, они светились добротой. Затем она внимательно, в очередной раз, посмотрела на это лицо — чувственно изогнутая верхняя губа, густые черные волосы откинуты назад.
Он стоял, прислонившись к дереву. На согнутой руке небрежно лежало охотничье ружье, возле ног расположились два спаниеля и преданно заглядывали ему в глаза. В чем они провинились? Такие добрые, милые и славные.
Интересно, что она испытывала те же самые чувства, когда впервые разглядывала этот портрет. Возможно, первое впечатление до сих пор живо в ее душе. Сколько ночей она провела перед портретом, мечтая о сильном и смелом мужчине, который, в конце концов, появится в ее жизни и полюбит ее такой, какая она есть! В ночь накануне своего двадцатилетия, возбужденная, она тайком пробралась к портрету, словно ожидая какого-то чуда. Тогда она впервые поцеловалась, а потом часто приходила сюда, чтобы разобраться в своих чувствах. Смешно, но сейчас она почти не помнила лица юноши, который так неопытно впервые коснулся ее губ. И вот теперь, когда вернулся искалеченный войной Джереми, она часто приходит сюда.
Напоследок Беатриса еще раз взглянула на его озорные глаза и пошла прочь. Пять долгих лет она предавалась мечтам и грезам возле этого портрета. А теперь этот мужчина, реальный, из плоти и крови, лежал на кровати двумя этажами выше.
Похоже, что под грязными длинными волосами, нечесаной бородой и маской сумасшествия скрывался тот самый юноша, который так давно позировал для портрета?
Теперь владыка гоблинов страшно завидовал Лонгсуорду, который владел чудесным мечом, ибо гоблины никогда не бывают довольны тем, что имеют.
Когда на землю легли сумерки, перед Лонгсуордом возник владыка гоблинов, укутанный в богатый бархатный плащ, и с поклоном обратился к нему: — Добрый господин, у меня в кошельке тридцать золотых монет, которые я готов заплатить вам за ваш меч.
— Мне не хочется обижать вас отказом, но я не намерен расставаться со своим мечом, — ответил ему Лонгсуорд.