My-library.info
Все категории

Мэдлин Хантер - Опасность в бриллиантах

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мэдлин Хантер - Опасность в бриллиантах. Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель, ВКТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Опасность в бриллиантах
Издательство:
Астрель, ВКТ
ISBN:
978-5-271-40671-3, 978-5-226-04843-2
Год:
2012
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
733
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Мэдлин Хантер - Опасность в бриллиантах

Мэдлин Хантер - Опасность в бриллиантах краткое содержание

Мэдлин Хантер - Опасность в бриллиантах - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Разве хозяйка небольшого цветочного магазина пара светскому повесе Тристану, герцогу Каслфорду?

Для супруги Дафна Джойс бедна и незнатна, а для любовницы чересчур независима и респектабельна.

Однако герцог мечтает об этой женщине с той секунды, как впервые увидел ее. И каждый раз, когда пускает в ход свое мужское обаяние — получает решительный отпор.

Но внезапно Тристану становится известно, что у них с Дафной имеется общий враг, совместная борьба против которого поможет Каслфорду заслужить доверие прекрасной цветочницы.

А от доверия — лишь шаг до настоящей любви…

Опасность в бриллиантах читать онлайн бесплатно

Опасность в бриллиантах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэдлин Хантер
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Сначала на запад, потом на север. Вполне возможно, что Дафна еще не уехала из «Редких цветов». Вероятно, можно написать Эдвардсу и все выяснить, а заодно спросить, куда она отправилась, если уже уехала.

Каслфорд встал.

— Я ухожу, не буду вам мешать устраиваться. Мои самые теплые пожелания твоей жене, Саммерхейз, и твоему брату, когда он появится.


Тьма уже окутала дом, когда Каслфорд въехал на лужайку перед «Редкими цветами». Впрочем, из окон первого этажа струился свет.

Он привязал коня и постучал в дверь молотком. Ему показалось, что при этом даже камни, из которых был построен дом, задержали дыхание. После довольно долгой паузы дверь заскрипела и слегка приоткрылась. Наружу выглянули очки. Каслфорд всмотрелся.

Что за чертовщина…

— Сэр!

— Откройте эту чертову дверь, Эдвардс.

Дверь распахнулась.

— Ваша светлость, это так неожиданно…

— Еще как. А что это у вас в руке? Пистолет? Черт, болван направьте его куда-нибудь в другое место!

Эдвардс вспомнил про оружие и опустил руку, направив пистолет в пол.

— Что вы тут делаете, сэр?

— А что вы тут делаете?

— Защищаю женщин, сэр, как вы приказали.

— Вы что, сторожите их всю ночь? Вы поняли мои слова слишком буквально. Ничего удивительного, что в вашем последнем письме не было ни единой жалобы на клопов.

Он оттолкнул в сторону Эдвардса, вошел в дом, направился прямо в заднюю гостиную и всмотрелся сквозь окно в оранжерею, пытаясь разглядеть, нет ли там кого-нибудь, особенно кого-нибудь со светлыми волосами и, возможно, с исключительно дорогими бриллиантами в ушах.

Всю дорогу до «Редких цветов» в нем сражались гнев и любопытство, но теперь, когда он добрался до места, гнев снова взял верх.

Какой-то шум справа заставил его резко повернуться. Каслфорд не сомневался, что услышал женские шаги.

— Выходите сейчас же, больше никакого бегства! — воскликнул он. — Будь я проклят, если позволю этому фарсу продлиться еще хотя бы день!

Кто-то негромко ахнул. Шаги зазвучали снова, и в дверях, ведущих в столовую, появилась женщина.

Это была не Дафна, а мисс Джонсон.

— Где миссис Джойс? — требовательно воскликнул Каслфорд.

Она в ужасе съежилась и отшатнулась. Мистер Эдвардс торопливо подошел к ней и начал шепотом успокаивать.

— Пойдет только на пользу, если вы не будете орать, сэр. Она слишком хрупкого сложения, — с вызывающей смелостью произнес мистер Эдвардс.

— Я буду не только орать, если она мне не ответит! У меня есть все основания предполагать, что миссис Джойс здесь или была здесь недавно.

— Она была здесь, это верно! — Мистер Эдвардс гоже повысил голос. Собственно, он осмелился даже возмутиться. — Я ее видел. Она провела тут одну ночь, а утром уехала и не сказала куда.

Каслфорд перенес все внимание на мисс Джонсон.

— Она не сообщила, куда едет, вам, Эдвардс, но я думаю, что сказала это своей драгоценной подруге. Мисс Джонсон должна знать, куда писать, если в бизнесе возникнут проблемы.

Эдвардс нахмурился и повернулся к мисс Джонсон.

— Оставила ли она нужную информацию, Кэтрин?

Вот как! Кэтрин?!

Каслфорд внезапно заметил, как ласково мистер Эдвардс разговаривает с мисс Джонсон, а также увидел, какое на той красивое платье. Кстати, миссис Хилл в комнатах нет!

Мисс Джонсон выглядела очень расстроенной. Она перевела взгляд темных ясных глаз на Эдвардса.

— Она сказала, что едет на север, к своей старшей сестре.

Эдвардс повернулся к Каслфорду.

— Ну вот, ваша светлость. Она поехала навестить сестру.

— Да уж, много мне от этого толку. У нее нет сестры! Адрес, мисс Джонсон. И будьте добры, дайте мне его прямо сейчас.

— Она только сказала, что в случае необходимости я могу написать в городок Фэлсуорт, в Ланкашире, и она получит это письмо.

Фэлсуорт. Это не просто на севере, а далеко на севере. Глупая женщина отправилась в самое сердце опасности.

Каслфорд резко повернулся.

— Пойдемте со мной, мистер Эдвардс. Думаю, парадная гостиная нам подойдет.

Войдя в нее, Каслфорд удобно устроился в кресле, но Эдвардсу сесть не предложил, а внимательно посмотрел на своего секретаря.

Деревенский воздух пошел Эдвардсу на пользу. Он больше не выглядел таким бледным и даже держался по-другому, словно находил свое тело более удобным, чем раньше.

— Наслаждаетесь своим пребыванием среди цветов, а, Эдвардс?

Эдвардс смотрел куда-то вперед, не на что-либо конкретное.

— Я не имею таких возражений против деревни, как ваши, если вы об этом, ваша светлость.

— Я очень удивлен видеть вас здесь, а не в гостинице.

— Вы велели мне оставаться здесь, сэр. В вашем последнем письме вы написали, что мне лучше сдаваться с дамами.

— Я не имел в виду ночами, Эдвардс.

— Вероятно, вам следовало выразиться более точно, сэр. Я всегда выполняю ваши распоряжения, а в письме вы распорядились, чтобы Я…

— Были еще нарушители владений?

— Несколько. Двое крутились возле людей, исследующих землю, так мне доложили. Один на участке рядом с этим, выглядывал из-за садовой стены. Этого последнего я преследовал, но он оторвался от меня в лесу. — Секретарь, взглянул на Каслфорда. — Я не думаю, что он был вместе с теми двумя, и полагаю, тот, кому хватило наглости крутиться возле дома, заинтересован не столько в ваших делах, сколько в самом доме.

— Почему вы так думаете?

— Мы же не будем добывать минералы в саду, сэр? Я почти уверен, что это тот же, кого я видел в первый раз, хотя и не сумел рассмотреть его как следует.

Каслфорд это запомнил. У него будет много времени в седле, чтобы как следует все обдумать.

Он снова внимательно посмотрел на Эдвардса. Взгляд секретаря опять уставился в какую-то далекую точку.

— Мистер Эдвардс.

— Да, ваша светлость?

— Надеюсь, вы вели себя с мисс Джонсон, как джентльмен?

Эдвардс с трудом сглотнул.

— Потому что, Эдвардс, я дал вам инструкции защищать здешних женщин и следить, чтобы им никто не докучал. Не помню, чтобы я давал вам разрешение соблазнить ее.

— Я ее не соблазнил.

Он голосом выделил слово «соблазнил».

— Надеюсь, вы не будете проводить грамматический разбор слов, Эдвардс?

Эдвардс проигнорировал насмешку.

— Если бы я ее и соблазнил — чего я не делал, — разве считается обычным спрашивать на это разрешение, как вы намекаете? В смысле, а вы просите у кого-нибудь разрешение?

— Время, проведенное в деревне, вселило в вас мужество. Должно быть, все дело в пистолете.

Эдвардс вспыхнул.

Ознакомительная версия.


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Опасность в бриллиантах отзывы

Отзывы читателей о книге Опасность в бриллиантах, автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.