— Да-да, конечно, — поспешил заверить его Рид, глядя на Фелину. — Данвити и Фелина обо всем позаботились.
— Не понимаю, почему это заботит тебя, мой дорогой Хью, — проворковала Фелина.
— А как может быть иначе, ведь я же глава семьи? — пожал плечами Хью Дуглас. — И я считаю, что просто обязан просмотреть их. Только подумай, что скажут люди, если я этого не сделаю и что-то пойдет не так, как надо.
— В этом нет никакой необходимости, позволь мне тебя в этом заверить, — твердо произнесла Фелина.
Похоже, Данвити был удивлен этим разговором.
— Святой крест, Хью имеет полное право просмотреть документы, моя дорогая, — сказал он. — Как глава вашей семьи, он должна заботиться о благополучии Рида.
— Какая ерунда! — воскликнула Фелина. — Да с каких это пор Хью интересуется такими вещами?
— Вы можете показать мне их, сэр? — спросил Хью у Данвити.
— Да, разумеется, — поспешил ответить хозяин. — Сейчас я все принесу.
— Полагаю, вы можете послать за ними кого-нибудь, — предложил Хью. — По правде говоря, я бы не хотел задерживаться тут дольше, чем нужно. Мне сообщили, что я должен как можно скорее приехать к Арчи Дугласу. Вот я и собирался доставить леди в Аннан-Хаус, а потом отправиться к нему.
Говоря это, Хью старался не смотреть на Дженни. Данвити миролюбиво промолвил:
— Да, конечно. А я просто выйду сейчас из комнаты и попрошу кого-нибудь из слуг принести эти документы.
Фелина уставилась на Хью, но тот не говорил ни слова, а она никак не могла придумать, что бы такое ему сказать. Это благословенное молчание позволило Дженни прийти к выводу, что легендарное упрямство Хью, о котором все столько говорили, наконец-то сослужило им хорошую службу.
Даже Рид хранил молчание.
Когда Данвити вернулся, Хью сказал:
— Дело в том, что я спрашивал ее милость об этих документах, милорд. Но она не припоминает, что подписывала их.
Данвити пожал плечами.
— Нет никакой необходимости обсуждать это с ней, — промолвил он. — К счастью, девочка понятия не имеет обо всех этих делах.
Дженни снова напряглась, но, поймав на себе очередной взгляд Хью, придержала язык.
— Вы должны знать, что покойный лорд Исдейл научил ее всему, что сам знал об управлении поместьями, — проговорил Хью с мимолетной улыбкой. — И поскольку она сейчас сама стала полноправной баронессой Исдейл, то наверняка прекрасно знает, как ей поступать с личной собственностью. Более того, она обладает законным правом знать во всех подробностях, какие распоряжения вы делали от ее имени, особенно в том, что касается ее собственности. Более того, если я не ошибаюсь, закон в таких случаях требует, чтобы она сама подписывача все бумаги.
— Я подписал их за нее, — сказал Данвити, — поскольку сомневаюсь, что она в состоянии даже прочесть их…
— Но отец научил меня читать! — воскликнула Дженни.
Она была так возмущена словами Данвити, что даже не сочла нужным посмотреть, не бросает ли Хью на нее очередной предостерегающий взгляд.
Однако он всего лишь вымолвил:
— Ну вот, сэр, видите, как обстоят дела. По закону вы не имели права подписывать документы за человека, который в состоянии сделать это сам, причем может еще и понять смысл написанного. И ни один мировой судья не станет возражать, если она подаст иск о признании такой подписи недействительной.
— Но он же ее опекун! — вскричал Рид. — И во всем отвечает за нее!
— Если только ее отец не назначил его управляющим ее имениями — в точности так же, как назначил опекуном, — то ты ошибаешься, — возразил Хью. — Итак, милорд?
— Он назначил меня только ее опекуном, — ответил Данвити. — Вот мы и решили, что, поскольку она всего лишь женщина, да еще такая молоденькая…
Он развел руками.
— Вы совершили ошибку, — заявил Хью. — Позволю себе заметить, что вам следовало навести справки об этом задолго до церемонии обручения:
— Что ж, мы все исправим и сделаем как надо, — промолвил Данвити. Тут дверь распахнулась, и вошел слуга. — А вот и документы. Она может сейчас подписать их, и все будет в порядке.
Дженни открыла было рот, но Хью поспешил сказать:
— А скажите-ка мне вот что, Данвити. К какому соглашению насчет поместий Исдейлов вы пришли?
— Разумеется, к обычному, — ответил лорд.
— К обычному, милорд? — переспросил Хью. — А откуда вам известно, какова «обычная» форма таких бумаг? Как часто вы вели переговоры от имени полноправной баронессы?
Лорд Данвити посмотрел на жену.
— Видишь ли, Хью, управление ее имениями будет передано в руки Рида, — проговорила Фелина. — Думаю, именно этого захотел бы и ты. Да нет, я в этом уверена.
— Даже если бы это было так, — сказал Хью, — вы не имели права принимать решение, не посоветовавшись с Дженет, особенно после того как она обрела титул полноправной баронессы. Лишь она сама может передать свои права кому бы то ни было.
Дженни подумала о том, что Данвити был порядком удивлен.
Впрочем, Рид — тоже.
— Пожалуй, я сам просмотрю эти документы, вы не возражаете? — спросил Хью.
Дамфрис
В комнате наступило напряженное молчание, когда Хью взял листы пергамента и начал их читать. Дженни заметила, что Рид задумчиво нахмурился, снова взглянув на Фелину, но лицо той оставалось безучастным. Данвити смотрел на Хью.
Дуглас читал быстро, но Дженни ни о чем не могла догадаться по выражению его лица. Правда, когда он отложил в сторону первый лист, ей показалось, что его движения стали чуть более резкими и менее грациозными.
Ей безумно хотелось узнать, что именно Хью прочитал в документах, когда он поднял на нее глаза и потянулся за листом, который до этого отложил в сторону.
Не промолвив ни слова, он отдал ей пергамент, а сам продолжил чтение.
Заметив, что Фелина крепко сжала губы, Дженни постаралась не смотреть на Рида. Решительно настроившись скрыть собственную реакцию, какой бы она ни была, Дженни принялась читать.
К концу первой страницы она поняла, почему никто не стал обсуждать с ней пункты брачного договора. Зная, что едва ли сможет говорить, не потеряв над собой контроль, Дженни подавила свой гнев, отложила лист и взяла у Хью второй.
Напомнив себе еще раз про его совет не показывать им свое замешательство, хотя, без сомнения, этот совет касался скорее ярости, чем замешательства, Дженни заставила себя сосредоточиться на словах.
Внезапно ей пришло в голову, что Хью и Рид братья, а оба они — родственники Фелины, стало быть, Хью может одобрить ее желание прибрать к рукам поместья Исдейлов, а также ее баронский титул. В конце концов не стоит забывать о том, что Хью — глава их семьи.