— Не укоряй себя, — утешила ее Джиллианна, глядя на раскачивающуюся на стуле Мэг. — Она не молится и не просит прощения. Это слезы злости. Слышишь, она проклинает нас!
— Вы думаете, она сошла с ума?
— Да. В какой-то момент я даже почувствовала себя виноватой в том, что мы сделали с ней. Но нет, безумие давно охватило ее. Как и в случае с сэром Нейлом, злость окончательно лишила ее разума. — Услышав звук открываемой двери, Джиллианна обернулась и увидела Дэрмота. — Мы закончили. Как там Дженни и Пег?
— Во всем признались. Теперь плачут и просят о прощении. — Он вошел на кухню и ахнул: — Господи, да она почти лысая!
Мэг и правда выглядела ужасно. Вместо роскошной косы на ее почти целиком обритой голове торчало несколько пучков волос. Джоан немного переусердствовала, но это было объяснимо, потому что Мэг никак не желала признаться в совершенном ею преступлении.
— Mы оставили немного волос, — пояснила Джиллианна. — Будь осторожен, кажется, она сошла с ума и стала буйной. Вся ее злость теперь направлена на мужчин.
Дэрмот позвал Джеймса, Дру и Тони на помощь. Вчетвером они приблизились к Мэг и развязали ее. Мэг отбивалась, как загнанный в угол зверь. Джоан и Джиллианна старались держаться от нее подальше, а Джиллианна даже взмолилась о том, чтобы кто-нибудь из мужчин догадался ударить Мэг по голове и лишить ее сознания. Поэтому она вздохнула с облегчением, когда Мэг наконец-то была снова связана и ей в рот был вставлен кляп. Дру позвал двух очень сильных мужчин, чтобы те отвели Мэг в подземелье. Когда Джиллианна вошла в главный зал, все повернулись в ее сторону. Особенно неприятно ей было видеть, с каким ужасом взирали на нее до смерти перепуганные Пег и Дженни, но Дэрмот тут же увел женщин и запер их в башне замка. Джиллианна подошла к столу и налила себе вина.
— На рассвете мы отправимся к графу, — проговорил Дэрмот. — Джилли, ты сможешь ехать верхом?
— Может быть, я смогу ехать с кем-нибудь, — ответила она. — Я так мало вешу, что не буду мешать.
Дэрмот улыбнулся и кивнул.
— Теперь нужно решить, кто останется дома. Дру, — начал он и вздохнул, когда молодой человек выразил бурный протест. — Ты знаешь правило Коннора. Один из пяти братьев обязательно должен оставаться в Дейлкладаче. Может быть, мне удастся уговорить Фиону остаться, но она приложила так много стараний, чтобы спасти брата, что имеет право посмотреть, чем все закончится. Мосластый.
— Нет, — перебил Дэрмота Джеймс. — Я останусь. Пусть Мосластый едет. Честно признаться, поездка в Дублин и обратно на некоторое время отбила у меня охоту вновь оказаться в седле.
— Раз все решено, я отправляюсь спать, — сказала Джиллианна и попросила Джеймса проводить ее до спальни. — Как дела дома?
— Все хорошо. Мама прислала тебе мазь, чтобы ускорить заживление раны, — ответил Джеймс, поднимаясь по узкой лестнице. — Она хочет своими глазами увидеть, как ты выздоравливаешь.
— Она скоро приедет? — спросила Джиллианна, открывая дверь спальни.
— Через два-три дня. — Он положил руку на плечо сестры. — Ты до сих пор не уверена?
— Да. Он изменился, но мы все еще далеки друг от друга. Впрочем, я слишком устала, чтобы думать об этом сейчас.
— Конечно, отдыхай. Да, еще одно. Мама говорит, что ты должна решить, хочешь ли ты рискнуть и отказаться от Коннора. Может быть, сказала она, тебе следует отбросить гордость и объяснить ему, что он потеряет, если ты уйдешь от него. Спокойной ночи.
Он поцеловал ее и ушел.
— Пейтон? — Ахнула Джиллианна, когда ее, потрясающе красивый кузен вышел к ней, чтобы приветствовать ее в главном зале замка Диннок. — Пейтон! — закричала она и бросилась к нему в объятия.
— Дорогая, ты великолепно выглядишь. — Пейтон поцеловал ее в лоб.
— Да, со мной все хорошо. — Она почувствовала, как он напрягся. — Что такое?
— Или у тебя слишком длинные и острые ногти, или мне в спину упираются шесть мечей. Нет, семь.
Джиллианна заглянула ему за спину и увидела, что Дэрмот, Ангус, Тони, Мосластый, сэр Роберт и сэр Дэвид приставили к спине Пейтона свои мечи. Фиона стояла рядом с остальными и тыкала Пейтона своим кинжалом. Если бы ее бедный кузен сделал шаг назад, то его проткнули бы насквозь.
— Что вы делаете? — вскричала Джиллианна. Она загородила Пейтона своим телом.
— Он прикасался к тебе, — проворчал Дэрмот. — Ни один мужчина не смеет обнимать и целовать жену моего брата.
— Но это мой кузен, сэр Пейтон Мюррей! Мы просто поздоровались.
— Слишком он страстный для кузена, — буркнул сэр Дэвид и убрал меч.
— И слишком красивый, — поддержал его сэр Роберт, но тоже убрал оружие.
Когда все успокоились, Джиллианна познакомила Пейтона со всеми родичами. Мосластый и Фиона радостно приветствовали еще одного кузена Джиллианны, однако остальные мужчины были более сдержанны. Рыцари часто именно так реагировали на Пейтона, пока не узнавали его получше. Но Джиллианну удивило то, что Роберт и Дэвид бросились защищать честь Коннора, хотя не были его братьями. Оказывается, эти два лэрда более близкие союзники ее мужа, чем они сами это понимали. Связь Коннора, Дэвида и Роберта была очень сильной, просто раньше у них не было возможности проверить это.
— Пейтон, как ты здесь оказался? — спросила Джиллианна. — Я не знала, что ты знаком с графом.
— О, это шапочное знакомство, — улыбнулся Пейтон. — Я так много путешествовал вместе с королем, что успел познакомиться со всеми знатными и титулованными особами в Шотландии. А сюда я приехал, потому что граф написал королю об убийстве сэра Нейла Макенроя.
— Он написал, что подозревает Коннора?
Джиллианна боялась появления слухов, потому что тогда Коннору придется до конца жизни отбиваться от обвинения в убийстве. Если граф объявит его невиновным, Коннору это мало поможет.
— Не беспокойся, граф лишь сообщил, что убит один из его рыцарей и что убийца скоро будет найден. Он также спрашивал, будет ли король лично заниматься этим делом или предоставит графу возможность решать, кто виноват и какое назначить наказание.
— Слава Господу, — вздохнула Джиллианна. — Но это не объясняет, почему именно ты оказался в Динноке.
— Со мной разговаривал человек графа по имени Питер. Он сказал, что граф хочет, чтобы здесь был кто-нибудь из твоих родственников. — Пейтон пожал плечами. — Поэтому я пошел к королю, доложил ему, что отправлюсь ненадолго домой, и спросил, не будет ли для меня поручений в наших краях. Он поручил мне отвезти его ответ в Диннок. Графу предписано самому вершить правосудие.
— Очень хорошо.
— У тебя есть доказательства, что твой муж невиновен? Вчера вечером мы с графом ужинали вместе, и он рассказал мне обо всей этой истории. У твоего мужа были веские причины желать смерти дяде.