– Нет. – Джеймс фыркнул. – Они все еще считают, что мне, как старому солдату, за каждым углом мерещатся враги, но готовы пойти мне навстречу, за плату, конечно.
– Значит, их заинтересовала твоя наличность?
– Вот именно. – Джеймс пожал плечами. – Но мне безразлично, что они там думают. Я доволен, потому что и Джонатан, и Альберт – весьма надежные ребята.
– Ты прав. Не думаю, чтобы мне захотелось встретиться с ними в темном переулке, – хмыкнул Робби, принимая у Альберта свою шляпу. – До вечера, Джеймс, и да поможет нам Бог.
Спускаясь вниз, Сара увидела, как уходит Робби, и застыла на месте. Она уже хотела скрыться у себя в комнате, но Лиззи слегка подтолкнула ее вперед, прямо навстречу поднявшему на нее взгляд Джеймсу.
– На минутку, Сара, если у вас есть время.
– Лиззи... – начала было Сара.
– ...увидится с тобой позднее, – закончила за нее Лиззи и со смехом проскользнула мимо.
Сара не смела двинуться, глядя сверху на Джеймса. Она так отчетливо помнила его ласки, что у нее покалывало в груди.
Он стоял, ожидая, и наконец она решилась.
Когда Сара спустилась к нему, Джеймс жестом указал ей на свой кабинет и закрыл дверь, лишь только они туда вошли.
– Нам нужно поговорить.
Сара кивнула, не поднимая глаз выше уровня груди Джеймса.
– Дорогая, мой шейный платок не настолько интересен. – Он слегка приподнял ее лицо, и тогда она посмотрела ему в глаза.
Джеймс озабоченно нахмурился.
– Вчерашние события все еще вас мучают? Вам снились кошмары? – Он легонько погладил ее по щеке. – Простите, дорогая, это моя вина. Вам пришлось подвергнуться нападению Данлэпа, но я не позволю, чтобы такое повторилось.
Сара смущенно теребила оборку платья.
– Теперь все хорошо. Эту ночь я спала очень крепко. Морщинки между бровями Джеймса углубились.
– Вы не боитесь меня, Сара? Вы должны знать, что я никогда вас не трону.
– Нет. – Голос Сары сорвался на шепот, потому что к горлу ее вдруг подкатил комок. – Нет, я вас не боюсь.
Джеймс резко отнял руки.
– Мне следует извиниться? Мои прикосновения оскорбили вас?
– Нет! Я... я просто... немного... наверное, ошеломлена сегодня утром.
Он внимательно посмотрел ей в лицо, затем кивнул:
– Все произошло слишком быстро, да? Я даже не сделал вам предложение должным образом.
Сара покраснела:
– Вчерашний вечер действительно закончился как-то неловко...
– Согласен. – Джеймс усмехнулся. – Я думал, тетя Глэдис накажет меня розгами. Не могу сказать, что с удовольствием снова почувствовал бы себя мальчиком. Она устроила вам выговор?
– Не совсем. Думаю, она просто не хотела, чтобы Лиззи узнала о том, что произошло в вашем кабинете.
– Еще бы! – Подобная перспектива явно не пришлась Джеймсу по душе. – Лиззи лучше не допускать столь шокирующие вольности, а то ей изрядно попадет от меня.
– О? Значит, для меня эти «вольности» являются нормальными? – Негодование Сары быстро уступило место смущению. – Ну, вы понимаете...
Джеймс усмехнулся:
– Еще как понимаю, дорогая моя. Будь я вашим братом, возможно, я и запер бы вас в вашей комнате; но я ваш жених, а не брат, черт побери, и моя цель – принять от вас как можно больше вольностей.
– Джеймс!
– Нет, конечно, не сейчас. Боюсь, тетушка и леди Аманда станут бдительно присматривать за нами, пока мы не поженимся, хотя если мы будем сообразительными и осторожными, думаю, нам удастся потихоньку обменяться несколькими поцелуями.
Он выдвинул ящик письменного стола и достал маленькую коробочку.
– Как вы сказали, вчерашний вечер закончился весьма неловко; однако, если бы нас не прервали, я вручил бы вам обручальное кольцо Элвордов. – Джеймс усмехнулся. – Впрочем, может, и забыл бы. Я не очень четко мыслил вчера: меня слишком отвлекали кое-какие прелести.
Сара покраснела, когда взгляд Джеймса медленно прошелся от ее губ к груди; и тут же он крепко взял ее за левую руку и надел кольцо на безымянный палец. Это было простое колечко с единственным изумрудом, по обе стороны которого сияли бриллианты. Прелестное. Элегантное. И в нем таилась ложь.
Сара должна была сказать ему, что не может выйти замуж за развратника. Ей следовало бы сказать это сейчас же, если бы только она могла выдавить из себя хоть слово.
– Я уверен, что самая строгая дуэнья сочла бы приличным, если бы только что обрученная пара обменялась поцелуями, не правда ли?
– Вот как?
Джеймс не стал дожидаться более внятного ответа и коснулся ее губ своими.
Прикосновение было очень легким и мимолетным, но Сара прочувствовала его всей глубиной своей души. Странный всплеск желания пронзил ее, требуя назад его губы.
Она умирала от жажды, и он предложил ей напиток. Она пила с жадностью, позволив себе проникнуть языком в глубину его рта, и он застонал, втягивая его в свой горячий и влажный рот.
Сара была словно в огне. Языки пламени лизали ей бедра, живот, груди. Ей хотелось, чтобы его рот касался и этих мест, хотя она не могла бы сказать, погасят ли его прикосновения огонь или, напротив, разожгут его. Она сознавала только, что жаждет его так сильно, как никогда прежде.
Джеймс крепко прижал ее к затвердевшему члену, руки его поднялись и накрыли ее груди. Большими пальцами он дразнил ее соски сквозь тонкий муслин, но этого ей показалось мало. Саре хотелось ощущать его горячие руки на своем обнаженном теле, хотелось самой дотрагиваться до него...
Внезапно в дверь кабинета постучали.
– Джеймс, если я сейчас войду, буду я скандализована?
– Минутку, тетя Глэдис.
– Только минутку, Джеймс.
Сара в ужасе посмотрела на Джеймса. Даже угроза появления его тетки не могла погасить огонь, бурлящий в ее венах. Он все-таки превратил ее в блудницу!
Она видела, как герцог глубоко вздохнул.
Часто дыша, Джеймс выпрямился и поправил ее декольте.
– Помните – я только что обручился, – прошептал он.
Леди Глэдис нетерпеливо подергала ручку двери.
– Входите, тетя, теперь вашим чувствам ничто не угрожает.
Джеймс сидел за столом после ухода леди Глэдис и Сары, которые отправились по магазинам, чтобы приобрести ей приданое. Он раздумывал, не выпить ли ему добрую порцию бренди. Как он доживет до свадьбы? Сейчас его беспокоил не злобный замысел Ричарда, а собственное тело.
Эту ночь он спал из рук вон плохо. Стоило ему закрыть глаза, как перед ним вновь вставали белоснежные маленькие груди с темными сосками. Он чувствовал их легкий вес в своей ладони. Когда ему удавалось прогнать это видение, взамен ему представлялось ее раскрасневшееся лицо и учащенное страстное дыхание. Ему хотелось снова ощутить вкус ее кожи, вдыхать ее легкий запах, пробежать пальцами по ее гладким, как шелк, плечам. Кровь в нем бурлила и кипела.