My-library.info
Все категории

И вот пришел ты - Клейпас Лиза

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе И вот пришел ты - Клейпас Лиза. Жанр: Исторические любовные романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
И вот пришел ты
Дата добавления:
2 май 2024
Количество просмотров:
23
Читать онлайн
И вот пришел ты - Клейпас Лиза

И вот пришел ты - Клейпас Лиза краткое содержание

И вот пришел ты - Клейпас Лиза - описание и краткое содержание, автор Клейпас Лиза, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Гордая и необузданная Лили Лоусон, казалось, получала истинное наслаждение, шокируя чопорный свет и гордясь своею независимостью… пока одной из своих выходок случайно не задела самолюбие знаменитого лондонского обольстителя Алекса Рейфорда. Оскорбленный Алекс поклялся, что дерзкая красавица дорого заплатит за содеянное, но, пытаясь завлечь Лили в сети соблазна, постепенно запутался в них сам. Вскоре игра превратилась для него в неподдельное пылкое чувство…

 

И вот пришел ты читать онлайн бесплатно

И вот пришел ты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клейпас Лиза

Лили подошла к нему и сразу ощутила сладковато-пряный запах джина, а потом увидела на столе стакан, стоявший в луже. Она удивленно взглянула на Дерека. Он не имел пристрастия к выпивке, тем более к джину, напитку нищих. Джин Дерек ненавидел за напоминание ему о прошлом.

— Дерек, — тихо окликнула Лили. Он поднял голову, и его взгляд скользнул по ее желтому платью и румяным щекам. Своим видом он напоминал пресыщенного молодого султана. Горечь, которая всегда отражалась в его глазах, сегодня была особенно заметна. Лили показалось, что он даже осунулся. Черты лица обострились, щеки ввалились. И выглядел он неряшливо, что было абсолютно несвойственно ему. На шее болтался развязанный галстук, черные волосы, обычно зачесанные назад, свисали на лоб.

— Уорти совсем не следит за тобой, — сказала Лили. — Подожди минутку, я схожу на кухню и прикажу подать…

— Я не голоден, — перебил ее Дерек, издевательски четко произнося "г". — Не тревожься. Я предупреждал тебя, что занят.

— Я приехала кое-что сообщить тебе…

— У меня нет времени на болтовню!

— Послушай, Дерек…

— Нет!

— Я вышла за него, — не отступилась от своего Лили. Сожалея о том, что так неожиданно обрушила на него эту новость, она тихонько рассмеялась. — Сегодня утром я вышла замуж за лорда Рейфорда.

Лицо Дерека стало непроницаемым. Он молчал, потягивая джин. И только по тому, как его пальцы сжимали стакан, можно было догадаться, что творится в его душе. Наконец он ровным голосом произнес:

— Ты рассказала ему о Николь?

Улыбка Лили померкла.

— Нет.

— И как, по-твоему, он поступит, кохда обнаружит, что у тебя незаконнорожденная дочь?

Лили опустила голову.

— Я думаю, он потребует развода или решит аннулировать брак. Но я не вправе осуждать его за то, что он возненавидит меня, когда обман раскроется. Дерек, не сердись! Я знаю, что мой поступок выглядит глупо, но на самом деле в этом был определенный смысл…

— Я не сержусь.

— С деньгами Алекса я смогу сторговаться с Джузеппе… Лили изумленно ахнула, потому что Дерек неожиданно схватил горсть монет и швырнул их к ее ногам. Секунду она смотрела на сверкающие на ковре монеты, а потом устремила на него ошеломленный взгляд.

— Ты вышла за него не ради этого. — Его голос звучал мягко и спокойно. — Не ради денег. Скажи мне правду, Цыганочка, ведь искренность — это главное, что было между нами.

— Правда заключается в том, что я хочу вернуть дочь! — перешла в наступление Лили. — Это единственная причина. Дерек нетвердой рукой указал на дверь.

— Если хочешь врать мне, тогда вон из моего клуба.

Лили снова посмотрела на монеты и сглотнула.

— Хорошо, — буркнула она. — Признаю. Он нравится мне. Ты это хотел услышать?

Дерек кивнул. Казалось, он успокоился.

— Да.

— Он подходит мне, — с усилием продолжила Лили, в волнении сцепив пальцы. — Я не верила, что на свете существуют такие, как он, великодушные и честные. Он говорит, что не станет меня перекраивать на свой лад. Когда я с ним, я иногда начинаю понимать, что значит счастье. Я никогда не испытывала ничего подобного. Неужели хотеть счастья, пусть даже короткого, — преступление?

— Нет, — тихо ответил Дерек.

— Ведь мы с тобой все еще друзья, да?

Он кивнул, и Лили, облегченно вздохнув, улыбнулась. Однако, как ни странно, лицо Дерека оставалось таким же непроницаемым.

— Я должен кое-что сказать. Ты… — Помолчав, он заговорил в той манере, которая ей всегда нравилась:

— Тебе нужен такой мужчина, как Вулвертон, и ты сделаешь роковую ошибку, если упустишь его. А та жизнь, что ты, Цыганочка, вела раньше, опустила бы тебя на дно. Держаться на плаву становилось бы все труднее. С ним же ты станешь уважаемой дамой, он будет заботиться о тебе. Не рассказывай ему о своем незаконнорожденном ребенке. Возможно, в этом и надобности не будет.

— Когда я найду Николь, он должен все узнать.

— Вполне вероятно, что ты никогда не найдешь ее.

В глазах Лили вспыхнул гнев.

— Найду! Не будь злым, Дерек, не мсти мне за то, что не одобряешь мой поступок.

— Два года. — Настойчивость, с которой он возражал ей, взволновала Лили сильнее, чем его насмешка. — Ни я, ни этот чертов парень из «хитрецов» не смогли найти ее. Мои ребята обыскали все притоны и пивные, расспросили всех укрывателей и скупщиков краденого во Флит-Маркет и Ковент-Гарден… — Он увидел, что Лили побелела как мел, но все же решительно продолжил:

— Я заставил их побывать в тюрьмах, постоялых и работных домах, в доках… Она либо мертва, либо ее давно продали и увезли из Лондона. Либо… — На его скулах заиграли желваки. — Уже поздно спасать ее от того, чем она стала. Я знаю, что они делают с детьми и чем заставляют их заниматься… Я действительно знаю, Цыганочка, потому что… через кое-что из этого пришлось пройти и мне. Для нее было бы лучше, если бы она умерла. — В его холодных зеленых глазах появился отблеск давних страданий.

— Зачем ты это делаешь? — сдавленно спросила Лили. — Зачем ты все это говоришь?

— Тебе выпал такой потрясающий выигрыш — я имею в виду Вулвертона. Гони прочь свое прошлое, иначе оно разрушит твое будущее!

— Ошибаешься, — слабым, дрожащим голосом возразила Лили. — Николь все еще жива. Думаешь, я бы не почувствовала этого? Сердце подсказало бы мне, что она умерла… Ты ошибаешься!

— Цыганочка…

— Больше не желаю говорить об этом. Больше ни слова, Дерек, иначе мы поссоримся! Я собираюсь вернуть свою дочь, и настанет день, когда ты, к моему огромному наслаждению, заберешь свои слова назад. А теперь я хотела бы позаимствовать у тебя лошадь, всего на пару часов.

— Ты намерена отдать этому негодяю итальяшке пять тысяч, — мрачно заключил Дерек. — Мне бы следовало поехать следом за тобой и прикончить его!

— Нет! Тебе известно, что, если с ним что-то случится, я лишусь последнего шанса вернуть Николь.

Дерек упрямо кивнул:

— Уорти позаботится о лошади. А после этого, я надеюсь, Вулвертон найдет способ держать тебя дома по ночам.

* * *

Лили прибыла на место встречи в сумерки. Моросил мелкий дождичек, приглушая вонь гниющего мусора и пищевых отходов, которой пропитался Ковент-Гарден. Лили с удивлением обнаружила, что Джузеппе уже приехал. Она медленно подошла к нему. Джузеппе держался немного странно, его обычная самоуверенность куда-то исчезла. В каждом его движении чувствовалось нетерпение. У темного, отлично сшитого сюртука был потрепанный вид. Почему, спросила себя Лили, он не купил себе новую одежду, имея на руках те деньги, что она ему отдала?

Увидев Лили, Джузеппе встрепенулся:

— Где деньги?

— Здесь, — ответила Лили, но не вложила в его протянутую руку кошелек, который прижимала к груди.

Уголки его плотоядных губ опустились, и он устремил взгляд в сырой сумрак.

— Всегда дождь, — угрюмо проговорил он. — Всегда серое небо. Ненавижу Англию!

— Тогда почему ты не уедешь?

Джузеппе печально пожал плечами:

— Мне не дано выбирать. Я остаюсь здесь, потому что они так хотят. — Он покачал головой.

— Так вот оно что!.. — протянула Лили. — А кто такие «они», Джузеппе? Эти «они» имеют какое-то отношение к Николь и вымогательству?

Джузеппе сообразил, что сказал больше, чем следовало, и встревожился:

— Давай сюда деньги!

— Это в последний раз, — твердо сказала Лили. Ее глаза блестели от волнения. — Мне просто нечего давать, Джузеппе. Я сделала все, что ты просил. Я приехала в Лондон, как ты велел. Я отдала тебе все, что имела, хотя ты не предоставил мне ни одного доказательства того, что Николь жива. Ты только отдал мне платье, в котором она была, когда увез ее.

— Ты сомневаешься в том, что Николетта все еще у меня? — с наигранной мягкостью осведомился Джузеппе.

— Да, сомневаюсь! — Лили судорожно сглотнула. — Я думаю, что она мертва…

— Даю тебе слово, что нет.

— Ладно! — Лили пренебрежительно хмыкнула. — Прости, что не считаю твое слово достаточно веской гарантией.


Клейпас Лиза читать все книги автора по порядку

Клейпас Лиза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


И вот пришел ты отзывы

Отзывы читателей о книге И вот пришел ты, автор: Клейпас Лиза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.