My-library.info
Все категории

Стефани Лоуренс - Красавец опекун

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Стефани Лоуренс - Красавец опекун. Жанр: Исторические любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Красавец опекун
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-05476-0
Год:
2014
Дата добавления:
25 июль 2018
Количество просмотров:
509
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Стефани Лоуренс - Красавец опекун

Стефани Лоуренс - Красавец опекун краткое содержание

Стефани Лоуренс - Красавец опекун - описание и краткое содержание, автор Стефани Лоуренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…

Красавец опекун читать онлайн бесплатно

Красавец опекун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Лоуренс
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Макс и Каролина сотрясались от смеха.

— О боже! — воскликнула Каролина, когда вновь обрела дар речи. — Интересно, что случилось бы, если бы она проснулась на обратном пути после бала у Ричардсонов?

Августа бросила на нее заинтересованный взгляд, но, прежде чем успела потребовать посвятить ее в подробности, дверь открылась, и в комнату вошли Сара с Дарси Гамильтоном. По их лицам было видно, что все беды остались позади: Сара лучилась счастьем, Дарси смотрел на нее влюбленными глазами. Сестры тепло поприветствовали друг друга, после чего Сара стала рассматривать тяжелое золотое кольцо на пальце Каролины.

— Уже поженились?

— Мы решили оказать вам услугу, поженившись первыми, — нараспев произнес Макс, пожимая руку Дарси. — Чтобы ничто не стояло на пути вашего бракосочетания.

Дарси с Сарой обменялись странными взглядами, затем рассмеялись.

— Боюсь, приятель, — произнес Дарси, — что мы тоже решили не медлить со свадьбой.

Сара гордо продемонстрировала руку с тонким золотым кольцом на пальце.

Герцог и герцогиня Твайфорд и лорд и леди Дарси принялись поздравлять друг друга. Леди Бенборо смотрела на них с негодованием.

— Мне очень хотелось бы знать, — сказала она, когда шум несколько поутих, — неужели мне не удастся организовать ни единого свадебного приема? И это после всего, что я для вас сделала?

— Ах, но есть же еще две сестры Твиннинг, так что пока рано терять надежду, — ответил Макс, добродушно улыбаясь. — Кстати, видел их кто-нибудь?

Как оказалось, никто. Миллвейд сообщил, что лорд Денби заехал за мисс Арабеллой около двух часов и увез ее куда-то в своем экипаже. Мистер Мартин появился ближе к трем часам. Они с мисс Лиззи уехали в наемной коляске.

— Наемной коляске? — удивленно переспросил Макс.

Миллвейд кивнул и удалился.

Макс выглядел озадаченным.

— И куда, ради всего святого, они могли отправиться?

Будто в ответ на его вопрос, в холле зазвучали голоса. Как оказалось, это вернулись Хьюго и Арабелла. Она впорхнула в комнату первой, пританцовывая. Ее кудряшки весело подпрыгивали, а глаза сияли от счастья. Хьюго шагал за ней по пятам. На его губах играла недоверчивая улыбка, будто он боялся, что спит и вот-вот проснется. При этом он был очень рад тому, как разворачивается его сон. Арабелла обняла Каролину и Сару, потом обернулась ко всем собравшимся и объявила:

— Угадайте, что только что случилось?

Ее слова были встречены глубоким молчанием, так как и у герцога с герцогиней, и у лорда с леди вдруг возникли одинаковые подозрения. Макс взял на себя смелость произнести эти слова вслух:

— Вы уже поженились?

Улыбка Арабеллы слегка померкла.

— Как вы догадались? — потребовала она ответа.

— О нет! — застонала тетя Августа. — Макс, видишь, что бывает, когда ты уезжаешь из города? Я этого не вынесу!

Но никто ее не слушал. Будучи слишком счастливыми сами, герцог и герцогиня Твайфорд не могли лишить радости других. Они поздравили новую леди Денби и ее лорда и пожелали им всех благ, затем сообщили свои новости, после чего пришел черед Гамильтонов. Потребовалось добрых десять минут, чтобы выслушать все поздравления и добрые пожелания.

Предоставленная самой себе, леди Бенборо тихонько сидела на краешке кушетки, снисходительно наблюдая за происходящим. Говоря начистоту, ее нисколько не волновало отсутствие пышных церемоний, которые не так-то просто было выдержать в ее возрасте. Она улыбнулась при мысли о том, какие истории станет рассказывать о трех распутниках, поспешно умыкнувших своих возлюбленных к алтарю. Все трое умели искусно избегать расставляемых перед ними брачных ловушек, но стоило лишь появиться правильным леди, как они сами охотно побежали в церковь.

Получив от Арабеллы заверения, что Мартин в самом деле сделал Лиззи предложение, которое было принято, герцог и герцогиня Твайфорд углубились в обсуждение другого важного вопроса — кто где будет жить. Было решено, что при данных обстоятельствах будет пристойно, если Сара переедет в Гамильтон-Хаус, Арабелла — в Денби-Хаус, а Каролина, разумеется, в Делмер-Хаус. Обрадованные тем, что их бывший опекун ведет себя столь сговорчиво, Сара и Арабелла хотели было идти собирать вещи, когда дверь гостиной снова открылась.

Вошли Мартин с Лиззи.

Одного взгляда на сияющее от счастья личико Лиззи Максу было достаточно, чтобы разгадать их секрет.

— Только не говорите, — страдальческим голосом воскликнул он, — что вы тоже поженились!


Неудивительно, что бал в Твайфорд-Хаус, состоявшийся четыре дня спустя, имел оглушительный успех. Четыре краснеющие от смущения невесты и их ревностно следящие за ними красавцы мужья в самом деле стали главным событием сезона, как и предсказывал Макс.

1

Отставка (фр.).

2

Чансери-Лейн — улица в центральной части Лондона, на которой расположено несколько судебных учреждений и адвокатских контор.

3

Ротонда — верхняя женская теплая одежда в виде длинной накидки без рукавов, распространенная в XIX — начале XX в.

4

Кутюрье (фр.).

5

Стиль мебели красного дерева; отличается овальными или веерообразными спинками кресел, изогнутыми ножками и подлокотниками, славится своим изяществом и тонкостью отделки (по имени столяра-краснодеревщика Дж. Хепплуайта).

6

Зазноба (фр.).

7

Вместе, совместно (фр.).

8

Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).

9

Вид вышивки, выполняемый крестиками в четверть обычного размера.

10

В курсе дела (фр.).

11

Заднее место, зад (фр. шутл.).

12

Последний удар (фр.).

13

Ковент-Гарден — лондонский оперный театр.

14

Пикет — карточная игра.

15

Гретна-Грин — деревня на границе с Шотландией, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без представления соответствующих документов.

16

Полную свободу действий (фр.).

17

На седьмом небе (фр.).

Ознакомительная версия.


Стефани Лоуренс читать все книги автора по порядку

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Красавец опекун отзывы

Отзывы читателей о книге Красавец опекун, автор: Стефани Лоуренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.