Лукас посмотрел на тощего Бартоломью, который сидел на скамье напротив, пил из фляжки бренди и раскладывал пасьянс.
– Ну, – спросил Джонсон, покручивая темные усы. – Наш заключенный хорошо себя вел?
– Не сказал бы. Как только я вынимаю у него изо рта кляп, чтобы он мог поесть, старикашка разражается такой руганью, что уши вянут, – пожав плечами, ответил Бартоломью.
Джонсон усмехнулся.
– Неужели?
– Да, еще он пытался подкупить меня. Но я, конечно, не поддался на уговоры.
– Подкупить... Ну что ж, это меня не удивляет. – Несмотря на елейный тон, Джонсон не мог скрыть ярость, кипевшую внутри. – Я знаю, что вы идете на все, чтобы разделаться с вашими врагами, дорогой мистер Маккаллум. Ведь именно в этой конюшне вы держали меня, били, а потом насильно упрятали на корабль и выселили из страны. Вы ничем не брезгаете. – Лукас усмехнулся. – Я теперь такой же. Хотите услышать, чего я добился? Рассказать, как я разрушил вашу жизнь? Дерриксон объяснит всем, почему вы решили расстаться с жизнью. Да-да, именно это вы и сделаете, – кивнул он. – Как ваша бедная жена Ливиния, много лет назад.
Росс Маккаллум замер. Даже со связанными руками и кляпом во рту у него был грозный вид. Если взглядом можно было убить, Боксер давно был бы мертв.
– Вынь кляп, – приказал Джонсон. Бартоломью послушно подошел к пленнику и выполнил приказ хозяина.
– Как ты был подлым трусом, так и остался, – прогремел голос Росса Маккаллума. – Если бы у меня была свободна хотя бы одна рука, я бы показал тебе, как расстаются с жизнью.
– Не сомневаюсь. Но я тоже был связан, когда вы похитили меня. Но не будем об этом, побеседуем лучше о вас, о неудачах, которые постигли вас и вашу жалкую империю.
– За всем этим стоите вы? – в ярости выдохнул Маккаллум.
– Конечно. Пожары, дорожные происшествия, исчезновения акций... Под именем Лукаса Джонсона я приобрел ваш бесценный «Рубиновый дворец». Совсем недавно вы переписали все на меня, сами того не заметив. Вы тогда были больны, не в себе и не обратили внимания на то, что Дерриксон подсунул вам на подпись документы на гостиницу.
– Дерриксон! Джонсон усмехнулся.
– О, у меня много сообщников. Например, головорез Ред Коб. Вот-вот от него должно прийти сообщение о смерти вашего сына, или, скорее всего, моего сына, – лукаво добавил Лукас. – Мальчишка не согласился сотрудничать со мной. Вероятно, вы были ему дороже, чем родной отец. Ну что ж, Коб, наверное, уже закончил дело или скоро закончит. Я больше ждать не могу.
– Почему? – Маккаллум впился взглядом в своего врага. – Вы знаете, что Брет жив. Он, наверное, убил Коба, – и вы знаете об этом.
Джонсон сердито зыркнул на старика. Он давно не получал никаких сообщений от Коба, и это беспокоило его. Что-то случилось? Вряд ли. Неужели было трудно втянуть этого щенка в драку?
– Нет, я не получал таких известий, – ответил Лукас, поглаживая усы. – Просто я устал ждать и подготовил бумаги, которые подпишет мистер Стивенсон, – они подтверждают смерть Брета Маккаллума.
– И вы думаете, что все поверят, будто из-за этого я убил Брета, а затем себя?
Джонсон приблизился к старику, рассеянно постукивая тростью по полу и улыбаясь.
– Найдется множество других причин, по которым вы могли бы так поступить. Смерть сына – последняя капля в чаше неудач, среди которых крах вашей финансовой империи и судебный процесс, который начнет против вас ваш бывший партнер Герберт Эрвин, и другое.
Росс Маккаллум бессильно откинулся назад.
– Что с Эрвином? – тихо спросил он. Бартоломью и Джонсон, довольно улыбнувшись, переглянулись.
– Как я уже сказал, во время болезни вы подписали множество документов. Эта болезнь, кстати, была вызвана наркотиками, которые Дерриксон каждый день подмешивал в кофе. Среди этих бумаг был документ, доказывающий, что вы украли акции из сталелитейной компании «Маккаллум и Эрвин», в общем – растрата. Сегодня Дерриксон встречался с Эрвином и рассказал ему о вашем предательстве. Эрвин пришел в ярость. Думаю, он уже подал жалобу властям. Так что, если сегодня вы не распрощаетесь с жизнью, вас ждет судебный процесс и тюремное заключение.
– Вы – подонок, – задыхаясь от негодования, выкрикнул Маккаллум. Синяки под глазами стали еще темнее. – Надо было убить вас двадцать лет назад!
– Да, надо было, – пробормотал Джонсон. – Но теперь – вы умрете. Сначала, пожалуй, избавимся от мистера Стивенсона. Бартоломью!
Подручный полез в карман и вытащил пистолет.
– Вы сами все сделаете или вам помочь? – спросил он светским тоном, будто узнавал, кому из них идти за бутылкой шерри.
– Ну, конечно, я все сделаю сам. С удовольствием! – Голубые глаза Джонсона сияли, он взял пистолет и направил дуло на связанного следователя. – Пусть это послужит уроком для тех, кто вмешивается не в свои дела. Прощай, ищейка.
– Нет! – закричал Маккаллум, но его слова заглушил грохот выстрелов.
Тьма окутывала особняк на Кленовой улице. Высокие дубы и клены, залитые мерцающим лунным светом, словно призраки окружали дом. У ворот остановился экипаж. В доме горело только одно окно – в кабинете Росса Маккаллума.
Кейд помог Анабел выйти из экипажа. Они приехали сюда прямо со станции, не теряя ни минуты. По дороге к дому никто не произнес ни слова. Анабел чувствовала, как в воздухе висит напряжение, и понимала, что оно спадет, только когда сыновья Росса Маккаллума найдут отца живым и невредимым и наконец поговорят с ним.
Эверет Стивенсон наверняка уже предупредил Росса о грозящей ему опасности. Прежде чем сесть на поезд, Анабел отправила своему начальнику короткую телеграмму, в которой, однако, содержалось много полезных сведений.
«Брет в безопасности. Дерриксои и другие в заговоре против Росса Маккаллума. Предупредите его. Немедленно возвращаюсь поездом».
Но глядя теперь на темный дом с одним освещенным окном, Анабел инстинктивно чувствовала беду.
– Может быть, он просто сидит и ждет нас, – предположила Анабел, обращаясь к Кейду и Брету, когда они подходили к лестнице.
– У меня плохие предчувствия, – пробормотал Брет. Анабел уловила в его голосе страх, но она знала, что Брет боялся не за себя, а за отца, человека, который вырастил его и воспитал.
Кейд постучал в дверь. Казалось, прошла вечность, прежде чем она открылась.
Увидев их, Чарлз Дерриксон разинул рот от удивления.
– Вы! Мистер Брет? Вернулись?
– Хорошо, что заметил.
Кейд показал пальцем на бледного лысеющего человека с костлявыми запястьями:
– Только не говори мне, что это Дерриксон.
– Он самый.
– Ну-ну. – Кейд Маккаллум оттолкнул Дерриксона и, не обращая внимания на его протесты, прошел внутрь. Вслед за старшим братом вошли Брет и Анабел.