— Так скажите нам, Медфорд, зачем вы здесь. Или вы будете тянуть, пока принц-регент королем станет?
Медфорд улыбнулся обоим, потом перевел взгляд на Девона.
— Вы дурак, Колтон, потому что вас любила самая прекрасная женщина на свете, но вы отвергли ее. Лили не со мной. И никогда не была. Она мне отказала. И благодаря вам, безуспешно собирает осколки разбитого сердца.
Девон пристально посмотрел на Медфорда, но не проронил ни слова.
— Она хочет вас, — вздохнул Медфорд. — Хотя, видит Бог, я никогда не пойму почему. Она хочет вас и всегда хотела. Лили готова выйти за вас даже после вашего отказа перестать играть, даже уверенная, что вы нищий. — Он невесело рассмеялся. — К примеру, я богаче папы римского. Если бы Лили интересовали деньги, она вышла бы за меня, но она решительно отказалась. Она намерена вернуться в дом кузины и жить в бедности. Вы дурак, Колтон, потому что оттолкнули ее.
У Девона сдавило грудь. Каждое сказанное Медфордом слово было правдой. Он знал это. Он просто не понимал, как сильно это ранит. Ему хотелось убить лорда за эти слова.
Медфорд встал, поправил галстук и кивнул им.
— Не тревожьтесь, Колтон, — натянуто улыбнулся он. — Я буду рядом с ней, пока она вами не переболеет.
Девон ринулся к Медфорду, но Джордан поднялся первым, загородив ему дорогу.
Девон смотрел вслед уходившему Медфорду, и его щека дергалась от тика.
Девон отбросил волосы со лба спящего Джастина и поправил одеяло. Затем оглядел комнату. В углу на полке стояла модель корабля. На письменном столе у окна лежали учебники и раскрытая тетрадь с колонками цифр. Джастин явно практиковался в арифметике.
Правая рука Девона все еще висела на перевязи. Отхлебнув из бутылки, которую принес с собой, он приблизился к письменному столу. Поставил бутылку на стол и провел пальцем по колонке цифр. Правильно. Все правильно. Джастин пошел в отца, а не в деда. Слава Богу!
Девон потянулся. Снова взяв бутылку, он пересек комнату, чтобы взглянуть на Джастина.
— Милорд? — прошелестел в тишине шепот.
Девон обернулся и увидел в дверях миссис Эпплби. Джастин заворочался во сне, и Девон поднял палец, призывая экономку к молчанию. Она кивнула, и он пошел к двери, не выпуская из рук бутылку. Как только они оказались в коридоре, миссис Эпплби тихо закрыла дверь.
— Должна сказать, что удивлена, увидев вас здесь, милорд, — прошептала она. — Я думала, вы не приедете до дня рождения Джастина. Вы привезли с собой молодую жену? — широко улыбнулась экономка.
Девон снова отхлебнул из бутылки.
— Планы порой неожиданно меняются. Нет, Лили не здесь.
Лицо миссис Эпплби вытянулось, она настороженно посмотрела на Девона.
— Как долго вы пьете, милорд?
— Не так долго, — усмехнулся Девон.
Еще один глоток, и Девон безошибочно прошел по коридору и спустился по главной лестнице. Миссис Эпплби следовала за ним по пятам.
— Куда вы, милорд?
— Если вам так хочется знать, я направляюсь прямиком в библиотеку, где меня поджидает следующая бутылка.
Несмотря на его широкие шаги, миссис Эпплби ухитрялась не отставать от хозяина, хотя и тяжело дышала.
— Если позволите, у вас усталый вид, милорд. Глаза красные, и, похоже, вы несколько ночей не спали.
— Такое чувство, что я не спал несколько недель, — застонал Девон. — И да, я позволю. — Он толкнул дверь в библиотеку здоровым плечом и вошел.
Несколько свечей уже горели там. Языки пламени заколебались от сквозняка, когда дверь открылась. Девон направился прямо к буфету.
Миссис Эпплби хоть и покраснела от упрека, но последовала за ним с решительным выражением обычно мягких голубых глаз и положила руку на пробку графина с бренди.
— Столько пить вредно для вашего выздоровления.
— Доктора уверили меня, что нет.
Она потрепала его по руке.
— Мастер Девон, — прошептала она с искренней заботой, — что не так? Что случилось?
Плечи его обмякли, он убрал руку от графина.
— Вы не называли меня так с тех пор, когда я ходил в коротких штанишках, миссис Эпплби.
Она кивнула.
— Нужды не было.
— И зачем только вы так проницательны? — повернулся к ней Девон.
Пожилая женщина снова похлопала его по руке.
— Это одна из моих многочисленных обязанностей, милорд, и вы знаете, я горжусь своей работой. А теперь сядьте и расскажите мне, что случилось.
Миссис Эпплби снова прошла по ковру и устроилась в кресле посреди комнаты. Она указала на соседнее кресло и подождала, когда Девон сядет.
Девон перевел дух и шагнул к ней.
— Ну, — сказала миссис Эпплби, когда он сел. — Что случилось?
Щека у него подергивалась.
— Ничего.
— Понятно. Если я не ошибаюсь, это «ничего» зовут Лили?
У него на миг расширились глаза, потом он улыбнулся.
— Я же говорил, удивительная проницательность.
Экономка сложила руки на коленях.
— Тут секрета нет, я слышала, вы женились, а тут появляетесь в обнимку с бутылкой, зато вашу молодую жену нигде не видно.
Девон вздохнул.
— Миссис Эпплби, правду сказать… я не женат.
Брови экономки чуть сдвинулись.
— Понятно. Но мне кажется, что эта Лили для вас чрезвычайно важна, если вы позволяете распространяться слухам о вашей женитьбе.
Девон сник в кресле и закрыл глаза.
— Все гораздо сложнее. Я сделал ей предложение, потом отослал ее.
— Отослал? Куда?
— Она остановилась у этого болвана Медфорда, — проворчал он.
— Ах, так здесь замешан другой мужчина? — понимающе кивнула миссис Эпплби.
— Полагаю, Медфорд — джентльмен, но все запуталось еще больше. Я никогда не рассказывал ей о Джастине и о данном отцу обещании. Это на ней я хотел жениться пять лет назад, перед тем как все это… Не понимаю, почему меня это волнует.
Экономка покачала головой.
— Я понимаю, милорд. Прекрасно понимаю. Сейчас самое время сказать вам правду кое о чем.
Она тяжело поднялась с кресла, подошла к буфету и налила два стакана бренди. Потом вернулась, подала стакан Девону и, прежде чем сесть, отпила половину из своего.
— Теперь вы меня пугаете, миссис Эпплби, — настороженно посмотрел на нее Девон.
Она грустно улыбнулась, вертя стакан в руках.
— Мне нужно выпить, если уж предстоит рассказать вам эту историю. — Экономка смотрела в темный угол комнаты. — Я пообещала вашему отцу, что оставлю ее при себе, но время пришло.
Девон отпил из своего стакана.
— Не томите.
Миссис Эпплби собралась с духом.
— Я помню ту ночь, с которой теперь уж почти пять лет минуло, когда вы прискакали сюда из Лондона по требованию отца.