Маркус отвернулся и прошептал сестре на ухо:
– А вот самая маленькая из них… Клянусь, из нее вырастет убийца.
Каролина хохотнула и пробормотала:
– Маркус, какие ужасные вещи ты говоришь…
Он пожал плечами и посмотрел на свою жену, стоявшую в центре комнаты и прощавшуюся с гостями. Дани прямо-таки светилась в своем бледно-розовом платье, украшенном вышитыми красными розами. А свежие красные розы были искусно вплетены в ее темные волосы. Рядом с ней стоял ее отец барон Сайтон.
– Даниэла выглядит очаровательно, – пробормотала Каро.
– Да, верно, – прошептал Маркус. И вдруг, улыбнувшись, добавил: – И она носит моего ребенка.
Каролина в изумлении уставилась на брата, смотревшего на нее с веселой улыбкой.
– Милорд, пора ехать, – сказал Уэллер, неожиданно подошедший к Маркусу. Он дружелюбно улыбнулся сестре хозяина, но та его даже не заметила – так ошеломила ее последняя новость.
Тут брат повернулся к ней и сказал:
– Мы вернемся через неделю. У Уэллера есть наши координаты, если это понадобится. – С этими словами Маркус, сопровождаемый камердинером, направился к Дани.
– А то, что твой брат сейчас сказал, – это правда?.. – пробормотала Алтия Сент-Лайон, лучшая подруга Каро, внезапно оказавшаяся с ней рядом. Ну разумеется! Она подслушивала! У девушки был дар появляться в нужном месте в нужное время и слышать все самые сочные сплетни.
– Кажется, да, – ответила Каро, глядя на живот Дани. Ее брат скоро станет отцом, а она – тетей!
– О боже… – проронила Алтия, раскрывая цветной веер, чтобы охладить пылающее лицо.
– Вот именно, – буркнула Каро.
– Что ж, я знала, что это случится… – протянула Сент-Лайон.
Каро фыркнула.
– Знала? Откуда же?
– Шестое чувство. Оно есть у всех Сент-Лайонов.
Каролина пожала плечами и тут же закатила глаза – это был единственный подходящий ответ на нелепое утверждение подруги.
– Твой брат очень хорошо выглядит. Я рада за них обоих. – Алтия помахивала веером, наблюдая, как вышеозначенный джентльмен увлекал свою молодую жену к выходу.
Каролина улыбнулась и проговорила:
– Да, верно. И в последнее время наши с братом отношения заметно улучшились. Я могу только поблагодарить за это Даниэлу.
– Значит, ты снова переедешь сюда? – Тревога в голосе подруги была явно неподдельной.
На сердце у Каролины потеплело, и ее формальная полуулыбка превратилась в настоящую. Она жила с Сент-Лайонами с тех самых пор, как они с Алтией подружились в пансионе. Каро была очень благодарна им за то, что они приютили ее, так что ей редко приходилось возвращаться к отцу. Она любила этих людей как родных, и было приятно знать, что они не хотели, чтобы она от них уезжала.
– Конечно, нет, – ответила Каро. – Ведь Ллуэллин-касл – мой дом.
Алтия просияла и воскликнула:
– Замечательно! Иного мы бы не допустили! – Она неожиданно вздохнула и проговорила: – После этой свадьбы в Лондоне станет ужасно скучно. Мне так не хватает приключений…
Каро молча пожала плечами. Ей не раз приходилось слышать от подруги подобные заявления. Она вечно замышляла какие-нибудь проделки, чтобы развлечься. К несчастью, в большинстве случаев все выходило не так, как хотелось бы. Поэтому Каро не спешила рассказывать Алтие о последнем разговоре с братом. Подруга, скорее всего, придумала бы что-нибудь такое, от чего ее, Каролины, репутация в считаные часы превратилась бы в осколки.
Неожиданный шум привлек ее внимание, и в тот же миг все головы повернулись в сторону двери, ведущей в столовую.
– Что за переполох? – изумилась Алтия, озираясь.
Каролина промолчала, однако заметила, что лицо одной из матрон неподалеку стало смертельно бледным. Алтия же, прикусив губу, приподнялась на цыпочках, затем проговорила:
– Похоже, кто-то сильно опоздал…
Но было ясно, что им не удастся разглядеть, что так взволновало толпу. Следовало дождаться, когда разлетятся сплетни. Повернувшись к подруге, Каро сказала:
– Потерпи немного. Мы скоро все узнаем.
Алтия в раздражении фыркнула и, развернувшись на каблуках, потащила Каролину к столу с прохладительными напитками. Остановившись у чаши с пуншем, она взяла по бокалу себе и подруге и, ухмыльнувшись, заявила:
– Не представляю, что там может быть интересного. Самое захватывающее, что случилось за последние годы, это когда парик сэра Артура свалился в чашу с пуншем на приеме у леди Фэрчайлд.
– Кажется, я припоминаю твои удачные действия, следствием которых и стало перемещение вышеуказанного предмета, – заметила Каро.
Алтия взглянула на нее с укоризной.
– Вышеуказанные действия не были бы предприняты, если бы некая близкая подруга не подбила меня удостовериться, прикреплен ли этот предмет.
Каро засмеялась.
– И мы выяснили, что нет.
Неожиданно на стол упала чья-то тень, и улыбка Алтии превратилась в маску страха и удивления. Каро же, заморгав, медленно обернулась.
– Леди Каролина Брэдли, не так ли?
Услышав этот низкий голос, Каро замерла, и по спине у нее пробежали мурашки. Перед ней стоял Люцифер собственной персоной! С головы до ног облаченный в черное, он возвышался посреди комнаты и был почти одного роста с ее братом. Только Маркус был широк в плечах и в груди, а этот человек был очень строен, что предполагало кошачью грацию. Каро заглянула в его глаза стального цвета, и у нее перехватило дыхание. Незнакомец же, чуть склонив черноволосую голову, проговорил:
– Значит, это вы моя невеста.
Каролина ничего не смогла ответить, так как в следующее мгновенье лишилась чувств.
Красавица и зверь, или Чудовище с нежным сердцем (1811 г.) – поэма английского поэта, публициста и литературного критика Чарльза Лэма (1775–1834), схожая по сюжету с французскими сказками и «Аленьким цветочком» Аксакова (здесь и далее примеч. пер.).
«Наставления молодым женщинам» (1766 г.), часто называемые проповедями шотландского клирика Джеймса Фордайса.
Лорд-адмирал, или лорд верховный адмирал, – главнокомандующий Королевским флотом (это одна из высших государственных должностей в Великобритании).
Разбитое сердце, или дицентра (лат. Dicéntra), – ряд однолетних и многолетних травянистых растений, цветы которых имеют характерную форму сердца.