Анна рывком остановила лошадь, которая от такого обращения даже припала на задние ноги, и соскочила на землю. Здесь уже собралась толпа, мирный ночной пейзаж резали оранжевые языки колышущихся факелов. Отовсюду слышались возмущенные крики. Ковбои, прискакавшие вместе с Анной, спешились и начали протискиваться сквозь толпу.
– Где он, черт побери? – доносилось до Анны.
– Дайте мне взглянуть на этого сукина сына!
– Я как только первый раз увидел его, сразу понял – по нему петля плачет!
Анна понимала, что ситуация взрывоопасна. Слишком много здесь собралось мужчин, слишком много ярости и безумия витало в воздухе. На мгновение у Анны возникло странное чувство, будто она сейчас находится вне времени и пространства. Стоит в стороне и наблюдает: вот пещерные люди забрасывают камнями провинившегося; вот толпа тащит ведьму на костер, а вот слышен лязг гильотины… Это было всегда. Анне казалось, что она простояла так бесконечно долго.
А затем, словно порыв холодного ветра подстегнул ее, Анна рванулась вперед, продираясь сквозь мускулы, плечи и гневные голоса. Кто-то больно толкнул ее, Анна в ответ взмахнула кулаком, но тот, кого она ударила, даже не заметил этого. Еще кто-то попытался оттащить ее назад, что-то кричал ей, однако и это ее не остановило. И тут Анна увидела Джоша.
Его привязали к дереву у края грязной канавы, окружавшей буровую вышку. Руки Джоша были связаны за спиной, ноги тоже связаны, веревки врезались в грудь. Лицо представляло собой кровавое месиво, разбитые губы кровоточили, в волосах запеклось темное пятно. Рука Анны взметнулись к горлу, она только и смогла подумать: “Джош… Нет!..”
Тут кто-то из ковбоев рванулся к Джошу и ударил его под ребра. Анна увидела, как исказилось лицо Джоша, услышала болезненный хрип, вырвавшийся из запекшихся губ. Анна испустила животный вопль и устремилась вперед.
– Вы с ума сошли? – закричала она. – Прекратите! Ковбой, ударивший Джоша, схватил Анну за руку, но она вырвалась.
– Черт побери, вы что, все рехнулись? – Анна повернулась к толпе. – Немедленно все домой! Убирайтесь отсюда, я приказываю!
Возмущенный ропот стих, уступив место еще более страшной тишине.
Языки пламени факелов, раздуваемого ветром, отбрасывали на толпу рваные, причудливые тени, и все лица казались страшными масками, в прорезях которых мелькал блеск глаз. Да, их ничто не остановит. Воздух был напоен яростью и жаждой мести, и тут уж Анна ничего не могла поделать.
Вперед выступил высокий, угрюмого вида ковбой, имени которого Анна не знала.
– Наверное, вам лучше уехать домой, мисс Анна, – тихо промолвил он. – Это не женское дело.
Из толпы раздался злой крик:
– Мы поймали его на месте преступления! Он стоял над Большим Джимом с оружием в руке!
– Значит, надо отвезти его в город! – крикнула в ответ Анна. – Отвезите его к шерифу! Зачем вы все тут собрались?
– Шериф непременно получит его, – мрачно заявил ковбой. – Но только после нас.
– Если от него что-нибудь останется, – безжалостно добавил кто-то.
От толпы отделился Чанс, он подошел к Анне и вложил ей что-то в руку.
– А вот еще кое-что для вас, мадам. – Кусок бикфордова шнура скользнул вниз по юбке Анны, но она не попыталась поймать его. – Он раскладывал его вон там, между двумя вышками, когда Большой Джим поймал его за этим занятием. Вот вам и доказательство, мисс Анна.
Тяжело дыша, Анна устремила свой взор на Чанса.
– Чанс, я приказываю вам отправиться в город и привезти сюда шерифа, – решительно заявила она. – Немедленно!
Чане и не пошевелился.
– Наш лагерь менее чем в пяти сотнях ярдов отсюда, – напомнил он. – Я или любой из моих людей мог бы сегодня оказаться на месте Большого Джима и теперь бы лежал, накрытый попоной.
Анна увидела невдалеке что-то темное. Вглядевшись, она заметила торчавшие из-под попоны сапоги. Она почувствовала, как тошнота подкатывает к горлу. “Господи, – подумала Анна, – только бы не упасть в обморок… только не сейчас!..”
Отдышавшись, она повернулась к толпе. Голос ее звучал резко и четко:
– Возвращайтесь в барак, все до одного! Вам здесь нечего делать. Я сама обо всем позабочусь…
Стоявший рядом оборвал ее:
– Не хочу обижать вас, мадам, но мы уже видели вашу заботу. Вы позаботились об этом бродяге с самого первого дня, как только он появился тут, и, может, Большой Джим был бы сегодня жив, если бы вы так хорошо не заботились о негодяе!
Ропот в толпе начал нарастать, угрюмый ковбой взял Анну за локти.
– Уезжайте отсюда, мисс Анна. Вот вам уж точно здесь делать нечего. Мы все знаем о вашем отношении к Коулману, но Большой Джим был одним из нас, и он не должен был погибнуть от руки убийцы. Уезжайте, мадам, от греха подальше.
Анна еще раз оглядела толпу. Она испугалась… за себя, за Джоша, ее пугало безумие, которое все нарастало и превращало обычных людей в стаю шакалов, жаждущую крови. Она вырвалась и решительно шагнула к Джошу.
Его голова безвольно прислонилась к стволу дерева, из уголка рта стекала кровь, в оранжевом свете факелов кровоподтеки на его лице выглядели особенно страшно. Глаза Джоша были закрыты.
– Джош… – прошептала Анна, но слова застряли в горле. Джош по-прежнему не открывал глаз.
Она снова повернулась к толпе.
– Я сейчас же еду к шерифу, – объявила Анна, голос ее дрожал. – Если среди вас найдется настоящий мужчина, он проводит меня.
Никто не пошевелился. Ненависть, исходившая от толпы, была физически ощутима.
– Вы не смеете сами вершить правосудие! – крикнула Анна. – Мы же не звери! Вы слышите меня? Не смейте делать этого!
В глазах, смотревших на нее, не отражалось ничего, кроме отблесков факелов. Слова были бессмысленны. Их не вразумить и не удержать…
Анна повернулась и стремительно стала пробираться через толпу. Кто-то схватил ее за руку, кто-то крикнул:
– Отпусти ее, она все равно ничего не сможет сделать!
Преследуемая криками, Анна побежала. Вскочив в седло, она пустила лошадь галопом и мчалась в ночь, боясь только одного – как бы не опоздать.
Стивен Брейди допоздна задержался в банке, потом просидел несколько часов в салуне, что называется, мозоля глаза местной публике. В последние дни Стивен особенно старался, чтобы его местонахождение в любое время могли подтвердить несколько надежных независимых свидетелей. Разумеется, он не предполагал, что ему непременно понадобится алиби, однако запастись им никогда не мешало. Тем более сейчас, когда он так близко подобрался к своей цели, Стивен не мог позволить себе ошибиться.
Из салуна он вернулся в свой небольшой домик на ранчо. Войдя, остановился у двери, чтобы зажечь стоявшую на столике лампу. Но тут в тускло освещенной комнате раздался тихий щелчок взведенного курка, и Стивен замер.