Майор был прав, когда говорил, что Мэллори вышла замуж за Адама не по своей воле. Ее принудили к браку. Мэллори утверждала, что любит его, но это чувство пришло к ней не сразу. А что, если она сожалеет об этом? Что, если она мечтает о свободе, о возможности снова быть с Майклом?
Эти мысли сводили Адама с ума, подпитывая его бешеную ревность.
И вот теперь Мэллори заявила ему о том, что хочет уехать, бросить его и вернуться домой. Но как он мог отпустить ее, зная, что она увезет с собой его сердце?
Закрыв глаза, Адам подавил желание упасть на колени и вымолить у жены прощение. Гордость мешала ему сделать эго. Кроме того, Адам не желал давать пустых обещаний, ведь он знал, что ревность будет продолжать мучить его, заставляя постоянно сомневаться в верности жены.
Расправив плечи, Адам взглянул в глаза Мэллори.
— Я сам отвезу тебя.
Она нахмурилась.
— Не надо. Наш кучер прекрасно знает дорогу.
— Тем не менее мой долг сопроводить тебя до дома брата, — процедил сквозь зубы Адам. — Я не могу допустить, чтобы ты отправилась в поездку одна, особенно зимой. Мы поедем завтра утром, неразумно пускаться в путь на ночь глядя.
— Но я…
— Мы выезжаем завтра утром на рассвете! Это все, что я могу обещать тебе, — холодно произнес Адам и зашагал к двери.
Он больше не мог находиться водной комнате с Мэллори.
— Не беспокойтесь, мадам, я не потревожу сегодня ночью ваш сон, — на ходу бросил Адам. — Спите спокойна, набирайтесь сил.
С этими словами он вышел из библиотеки.
Всю дорогу до Брейборна супруги молчали, сидя в экипаже друг против друга. Напряженная атмосфера давила, утомляла, лишала сил.
Когда экипаж наконец остановился у огромного дома герцога, Адам быстро выскочил из него и помог жене выйти, протянув ей руку. Мэллори, спустившись с подножки, зашагала к парадному входу в дом. Дверь распахнулась, и показавшийся на пороге Крофт учтиво приветствовал гостей. Несмотря на выдержку и самообладание опытного старого слуги, его лицо выражало удивление.
Прежде чем дворецкий успел что-нибудь спросить, Адам быстро попрощался с женой, отвесив легкий поклон. Мэллори взглянула в его карие глаза, не зная, что сказать, Слово «прощай» казалось ей слишком зловещим. Но что еще могла она произнести в сложившихся обстоятельствах?
Казалось, Адам тоже хотел что-то сказать, но сдержался. Еще раз поклонившись, он повернулся и зашагал к карете, из которой выгружали багаж Мэллори. Как только лакеи внесли дорожные сундуки в дом, Адам сел в карету и приказал кучеру отправляться в путь.
Кучер хлестнул лошадей кнутом и упряжка сорвалась с места. Карета умчалась по подъездной дорожке в сторону тракта.
Мэллори проводила экипаж долгим взглядом. Ей было мучительно больно сознавать, что Адам уехал. Грудь Мэллори теснило. Тем не менее она знала, что сама явилась причиной разлуки. Это было ее решение, ее выбор.
Повернувшись, Мэллори медленно вошла в дом.
— Мэллори?! — удивленно воскликнула Ава Байрон, увидев дочь. — Ты так неожиданно приехала! Почему ты не сообщила нам о своем визите?
Мэллори ничего не ответила, не находя в себе сил говорить. Сняв пелерину, она передала ее лакею.
— А где Адам? — продолжала расспрашивать мать. — Неужели он в такой холод отправился на конюшню?
— Нет, мама… — наконец с трудом произнесла Мэллори, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. — Он…
Ава нахмурилась, заметив наконец состояние дочери.
— Что случилось, дорогая? Что с тобой?
— О, мама, я ушла от него. Я ушла от Адама!
Мэллори бросилась в объятия Авы и, прижавшись к ее мягкой теплой груди, от которой исходил тонкий аромат сирени, разрыдалась.
В начале марта погода значительно улучшилась, в воздухе запахло весной. Однако в доме поместья Грешем-Парк, казалось, прочно обосновалась зима. Сердце Адама превратилось в кусочек льда. Он все глубже погружался в мрачные мысли.
Адам целыми часами просиживал в кабинете, стараясь сосредоточиться на хозяйственных делах. Когда-то это занятие увлекало его, вселяло надежду на счастливое будущее, но с тех пор как Мэллори уехала, Адам стал прохладно относиться к ведению дел. Жизнерадостность и энтузиазм покинули его.
Без Мэллори возрождать поместье не имело смысла. Без нее вообще все окружающее утратило для Адама всякий смысл…
Она не давала о себе знать. За время своего отсутствия Мэллори прислала ему одну-единственную записку. Вернее, это был список вещей, которые следовало собрать и прислать ей в Брейборн. Адам хотел сунуть в отправляемые вещи письмо с просьбой вернуться назад, но передумал.
Его утешало то, что Мэллори не взяла с собой кота. Это был обнадеживающий знак. Возможно, Мэллори собиралась вскоре вернуться к нему.
Шарлемань не слишком тосковал по своей хозяйке. Очень скоро он привязался к Адаму. Ночью кот спал в его постели, а днем ходил за ним по пятам.
Вот и сейчас Шарлемань спал в кабинете Адама, уютно устроившись на стопке корреспонденции, лежавшей на письменном столе. Адам погладил кота по бархатистой черной шерстке.
— Ты тоже скучаешь по Мэллори, старина? — промолвил он. — Ты тоже хочешь, чтобы она вернулась?
Вместо ответа кот замурлыкал и, приоткрыв зеленые глаза, казалось, с пониманием и сочувствием взглянул на Адама. Однако вскоре обычная лень взяла верх над остальными чувствами, и Шарлемань снова уснул.
Вздохнув, Адам принялся просматривать скопившиеся документы, однако вскоре поймал себя на том, что сидит, устремив невидящий взгляд на один из них. Строчки сливались у него перед глазами.
«О Боже, Мэллори, вернись, я больше так не могу!» — с отчаянием подумал он и судорожно вздохнул.
В этот момент раздался негромкий стук в дверь.
— Войдите! — крикнул хозяин кабинета.
Дверь отворилась, и на пороге показался дворецкий.
— Посыльный доставил письмо, милорд, — доложил он. — Из Брейборна.
Адам протянул руку.
— Давайте его сюда.
Схватив письмо, он тут же вскрыл его. У Адама сильно забилось сердце, когда он узнал мелкий, бисерный, почерк Мэллори.
Может быть, она соскучилась по нему и решила вернуться в Грешем-Парк? В сердце Адама проснулась робкая надежда. Если бы это было так, он тут же помчался бы за ней в Глостершир.
Однако его радость была преждевременной. Письмо, как и в прошлый раз, оказалось списком вещей Мэллори, которые необходимо было отправить в Брейборн. В нем значились предметы одежды, книги, расчески и гребни, забытые ею на туалетном столике.
В конце была приписка: «Отправь, пожалуйста, Шарлеманя в Брейборн. Наконец-то на улице потеплело, и кота можно будет перевезти без опасений за его здоровье».