К нему понемногу возвращалась острота зрения, и Мак увидел картины.
Проклятие.
Это были картины, созданные в подражание стилю Мака Маккензи. Некоторые из них воспроизводили то, что Мак написал много-много лет назад. Многие были подделаны очень искусно, и только Мак знал, что не писал этих сюжетов. Среди прочих были полотна с видами Килморгана, Парижа и Флоренции, Рима и Венеции. Лошади Кэма, собаки семейства Маккензи смотрели на Мака со стены.
Две стены были увешаны только изображениями Изабеллы.
У Мака похолодело внутри. На всех картинах Изабелла была написана в обнаженном виде: сидящая на стуле с разведенными ногами… полулежащая на диване… выходящая из ванны… лежащая на ковре… стоящая на улице, положив руку на ствол дерева.
Мак знал, что она никогда не позировала для этих картин, она не стала бы этого делать. Да и тело на картинах было не ее. Скорее всего это была Мирабель, мать Эйми, а потом Пейн написал голову Изабеллы. Точно так, как просила Мака сделать Изабелла, когда он работал над эротическими картинами.
Мак скверно чувствовал себя, но в то же время в нем зрела такая ярость, что от нее содрогалось все тело.
— Ты мертвец, — набрав воздуха, изо всех сил крикнул Мак. — Ты меня слышишь? Ты мертвец!
Дверь в комнату распахнулась. Мак не мог повернуть голову, чтобы посмотреть, кто пришел, но услышал шаги направляющегося к нему человека. Тот подошел и остановился рядом с Маком, это был Пейн.
Теперь, при свете лампы, Мак увидел, что он действительно похож на него, по крайней мере на первый взгляд. У Пейна были карие, глубоко посаженные глаза; волосы причесаны так, как носит Мак, но они росли у него треугольным выступом на лбу. Сейчас щеки Пейна казались впалыми, и Мак заподозрил, что предположение инспектора Уэллоуза было правильным: Пейн, когда нужно было, набивал их ватой. В данный момент он этого не сделал, и впалые щеки придавали его рту перекошенный вид.
На Пейне были килт клана Маккензи, темная рубашка идо блеска начищенные ботинки. Если увидеть его издалека или в темноте или если человек, который встретил его, никогда не видел настоящего Мака, Пейн вполне мог сойти за него.
— Ты ошибаешься, — холодно проговорил Пейн, — это я тебя убью.
— Почему же ты до сих пор этого не сделал? — рассмеялся Мак, и смех у него получился немощным и хриплым.
— Потому что мне нужно, чтобы она пришла ко мне.
У Мака застыла кровь, когда он понял, что задумал Пейн. Он вовсе не собирался убивать Мака в экипаже. Он хотел, чтобы Мак гнался за ним по задворкам Лондона до этого места. Он вел Мака, как лиса ведет охотничьих собак. Если не считать того, что лиса была теперь в своей норе, готовая уничтожить охотничью собаку, которая по глупости преследовала ее до этого места.
— Она никогда сюда не придет, — сказал Мак. У него кружилась голова, говорить было очень трудно.
— Она придет сюда, чтобы посмотреть, как ты умираешь. — Пейн опустился перед Маком на одно колено. — Я предупредил констебля, что нашел Пейна, и он умчался с этой новостью. Со мной она будет в безопасности, ее место рядом с мужем, который о ней позаботится.
— Будет она, как же, черта с два.
— Изабелла уже давно пытается уйти от тебя. Я думал, что ей это удалось, когда три года назад она тебя бросила, только нет, ты опять появился. Преследуешь ее, добиваешься ее расположения, когда она ясно дала тебе понять, что не хочет тебя. За это ты должен умереть.
Мака сковал страх, когда он понял, что Пейн давно наблюдает за Изабеллой. И никто из них не знал об этом. Он, Мак, не знал об этом. Значит, он плохо охранял ее.
— Изабелла — единственное, что меня волнует, — прохрипел Мак. — Черт, почему я спорю с тобой? Ты же сумасшедший.
— Она тебя нисколько не волнует. Ты слишком любишь себя и совершенно не думаешь о том, чего хочет она, что ей нужно. Поэтому я и знаю, что ты не настоящий Мак, не ее настоящий муж. Я души в Изабелле не чаю. Я буду обеспечивать и защищать ее, любить до безумия. Я стану боготворить ее, как она того заслуживает.
— Если ты думаешь, что Изабелла хочет, чтобы перед ней преклонялись, ты ее плохо знаешь. Ей нравится собственная независимость.
— Она хочет, чтобы о ней заботились, — покачал головой Пейн, — и я буду жить, чтобы заботиться о ней. Не для того, чтобы доказать отцу, что я могу сам что-то делать, не для того, чтобы доказать Харту, что я не прожигатель жизни. Ради нее. Даже мое искусство не так важно, как она.
Боже милостивый, как это унизительно — слышать правду из уст Пейна. Да, Мак много лет отчаянно пытался заставить своего отца гордиться им, даже когда самому себе твердил, что ему это безразлично. Он жил так, будто продолжал что-то доказывать отцу, даже когда тот умер.
Мак понял, что пытался показать себя даже перед Хартом, Кэмом и Йеном. Трое братьев смогли претворить свои излюбленные идеи в практический способ зарабатывания денег, тогда как Мак посвятил себя искусству ради себя самого, как он объяснил Пейну, пока они ехали в экипаже. Ради себя самого? Теперь Мак сомневался. Может, он решил не делать попыток выставлять или продавать свои картины, потому что испугался провала?
Изабелла никогда не считала Мака бесталанным.
— Я действительно люблю ее, — спокойно сказал Мак, весь его гнев куда-то пропал.
— Тогда почему ты не остался с ней? Почему ты постоянно сбегал, оставляя ее незащищенной перед любым мужчиной, имевшим на нее виды? Поэтому я знаю, что я настоящий Мак Маккензи. Потому что я никогда бы не поступил так с Изабеллой. Я бы обращался с ней как с ангелом. Ты никогда не понимал, какая женщина была у тебя в руках.
Проклятие, этот человек гипнотизировал. Маку необходимо было сосредоточиться.
— Она никогда не придет к тебе, — повторил он. — Она поймет разницу.
Пейн проворно встал на ноги и взвел курок. «Отлично, я разозлил сумасшедшего с револьвером в руках».
— Она придет. Она придет и останется со мной, — проговорил Пейн.
«Изабелла, будь умницей, не приходи. Дай мне лучше погибнуть».
Пейн ушел, вокруг его колен колыхался килт Маккензи, У Мака затуманились глаза, и его охватило отчаяние.
Он никогда не увидит Изабеллу. Он никогда не увидит, как она наклоняется к нему и ее рыжие волосы щекочут ему лицо. Он никогда не увидит, как вспыхивают в гневе ее зеленые глаза, никогда не вдохнет запаха розового масла, которым пахнет ее кожа. Он никогда не коснется ее гладкой и мягкой, как лепестки роз, кожи, никогда не возьмет в руки упругую округлость груди.
Сознание перенесло его на бал у лорда Аберкромби, и он снова танцевал с Изабеллой, которая была в изумительном бальном платье из голубого атласа и с желтыми розами в волосах. Ее красота резала как ножом. Изабелла разговаривала с ним спокойным, как легкое вино, голосом, и он упивался ею.