Твой верный, обожающий тебя Ланселот.
— Мерзавец! — Габриэль яростно скомкал письмо. Прищурившись, он вгляделся в испуганное лицо Фебы. — Разумеется, ты не поверила ему.
— Разумеется. — Ее взгляд, казалось, пронизывал его насквозь. — Ты сердишься, Габриэль?
— А как ты думаешь? Бакстер пытается убедить тебя, что он невиновен, а я тот самый отъявленный негодяй, который хочет убить тебя и завладеть приданым. Мало того, он все еще продолжает разыгрывать из себя Ланселота!
— Я уже не раз говорила тебе, я не Джиневра, — гордо произнесла Феба. — Я гораздо умнее ее. Габриэль, поверь мне.
— В самом деле? — Он мрачно усмехнулся. — Признайся, моя дорогая, когда же ты собиралась показать мне эту незначительную записку?
Феба побледнела.
— Я же сказала, я не хотела, чтобы ты тревожился из-за нее.
— Знаешь ли, я куда больше тревожусь из-за того, что ты пыталась скрыть ее от меня.
— Ты ничего не понимаешь.
— Я все прекрасно понимаю, — сказал Габриэль, — я должен найти Бакстера — и как можно скорее. Пора положить этому конец.
Стук в дверь разрядил напряженную атмосферу.
— Кто там? — спросила Феба.
Горничная приоткрыла дверь и присела в реверансе:
— Прошу прощения, мэм, леди Кларингтон ждет внизу и хочет немедленно переговорить с вами.
— Я сейчас спущусь, — ответила Феба. В дверях она быстро оглянулась на Габриэля. — Вам лучше последовать за мной, милорд, — холодно произнесла она, — мама, наверное, захочет сообщить новости нам обоим.
— Подожди, Феба. — Габриэль попытался удержать ее, но тут же отказался от этого намерения. Он понимал, что опять обидел ее, но не знал, что делать. «Чертов Бакстер, — с ожесточением повторил он про себя, — это все из-за него».
Не говоря ни слова, Габриэль начал спускаться по лестнице рядом со столь же безмолвной Фебой. Правда, едва они вошли в гостиную, Феба просияла.
На диване расположилась графиня Лидия, словно само воплощение моды и хорошего вкуса. Она прямо-таки сгорала от нетерпения выложить новости.
— Наконец-то, Феба. Как хорошо, что Уальд тоже здесь. Я должна вам кое-что рассказать.
— Добрый день, леди Кларингтон, — вежливо произнес Габриэль.
— Мама, что ты узнала? — потребовала Феба, едва успев сесть.
— Сегодня я играла в карты у леди Клоудейл, — начала графиня Лидия, — проиграла двести фунтов, но история того стоит. Мы премило беседовали и по ходу дела я упомянула имя Бакстера.
— Что же вы услышали в ответ? — нахмурился Габриэль. Глаза графини засверкали.
— Леди Рэнтли, как ей кажется, припоминает, что три года назад, незадолго до того, как Бакстер покинул Англию, у него была содержанка, скорее всего из актрис.
— Содержанка?.. — Феба явно была поражена. — Ты хочешь сказать, что в то самое время, когда он разыгрывал преданного Ланселота, у него была любовница? Какая наглость!
Графиня Лидия встретилась взглядом со своим зятем и подмигнула ему. Габриэль с облегчением улыбнулся. Он должен был признать, что в долгу у своей тещи. За каких-то десять секунд она уничтожила репутацию Бакстера в глазах Фебы — Габриэлю не удалось сделать это за неделю.
— Леди Рэнтли известны какие-нибудь подробности об этой женщине? — спросил Габриэль.
Он видел, что Феба прямо-таки полыхает от ярости.
— Совсем немного, — ответила графиня Лидия. — Говорят, с тех пор, как Бакстер уехал, она занялась делами почище…
— Что значит «почище»? — заинтересовалась Феба. Ее мать торжествующе усмехнулась:
— Она открыла бордель — один из самых популярных в городе. Само собой, леди Рэнтли не знает, где он находится. Но я как следует подумала и пришла к выводу, что это заведение скорее всего существует и по сей день. Не вижу никаких причин, почему она должна была закрыть его. — Графиня взглянула на Габриэля. — Вы могли бы его отыскать и побеседовать с бывшей возлюбленной Бакстера — вероятно, от нее удалось бы вытянуть что-нибудь важное.
— Да, возможно. — Габриэль уже направлялся к двери. Новости, доставленные тещей, позволяли значительно сузить круг поисков.
— Минуточку, милорд, — остановила его Феба, — куда, собственно говоря, вы направляетесь?
— Попробую отыскать любовницу Бакстера.
— То есть вы отправляетесь в бордель! Может быть, даже не в один! — возмутилась она. — Я не позволю вам и приближаться к подобным местам!
Габриэль нетерпеливо отстранил ее:
— Не тревожьтесь, мадам. Я не собираюсь опробовать товар. Мне нужна информация, и только.
— Я не пущу тебя одного, — запротестовала она, — я пойду с тобой.
Графиня Лидия испустила испуганный стон:
— Боже, какая глупость, Феба. Ты ведь не можешь сопровождать своего мужа в бордель!
— Твоя мать совершенно права, — моментально подхватил Габриэль, благодарный теще за поддержку. Подойдя к Фебе, он взял ее за руку. Ее нескрываемая ревность вызвала у него улыбку, она согревала его сердце. — Успокойся, моя дорогая. Я благодарен тебе за заботу, но беспокоиться не о чем. Поверь мне.
Феба холодно заметила:
— Верить тебе, когда сам ты мне ни на йоту не доверяешь? Это нечестно, Уальд.
Улыбка замерла на устах Габриэля, и он выпустил руку жены.
— Сегодня вечером я вернусь поздно. Ложись спать, не жди меня.
— Замечательно! — воскликнула Феба. — Еще один веселенький вечер взаперти и в окружении услуг. Я сыта по горло, Уальд!
— Кстати, вспомнила, — быстренько перебила ее графиня Лидия, — я как раз думала, Уальд, может быть, вы на сегодня отпустите Фебу. Мы с Мередит идем в театр. Энтони будет сопровождать нас. Почему бы Фебе не присоединиться к нам?
Феба просияла:
— Ну разумеется. — Обернувшись к Габриэлю, она добавила:
— В лоне моей семьи я буду в полной безопасности, милорд. У вас нет никаких причин возражать.
Габриэль заколебался. Отпускать Фебу опасно, но вместе с тем действительно не было веских причин запретить ей отправиться в театр со всей семьей, ведь с братом им ничто не угрожало.
— Хорошо, — нехотя произнес он. Феба сделала гримаску.
— Я ценю ваше великодушие, милорд. Кто бы мог подумать, что мне придется клянчить у грозного супруга разрешение пойти е театр? Вам и вправду удалось перевернуть мою жизнь, милорд.
— Стало быть, мы квиты, — откликнулся он, — вы тоже перевернули мою жизнь. — Он обернулся к теще. — Я ваш должник, мадам.
— Разумеется, — усмехнулась графиня. — Не беспокойтесь, я получу свое.
Феба простонала, возводя очи к потолку:
— Я ведь предупреждала вас, Уальд.
Габриэль только усмехнулся и склонил голову перед ясным взглядом своей тещи.
— Мне послышалось, вы проиграли двести фунтов ради того, чтобы получить информацию относительно любовницы Бакстера. Вы позволите мне возместить ваши убытки, мадам?